大学英语四级段落翻译预测

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

大学英语四级段落翻译预测一别在意外表,因为外表的东西往往不真实,也别在意财富,因为再多的财富也会有用完的一天。找一个能让你绽放笑容的人,因为一个笑容就能让灰暗的一天变得明亮。去做你想做的梦,去你想去的地方,成为你想成为的人,因为人生短暂,机会错过了可能就不会再有。只有不断的尝试才能让你变得强大,永远怀抱希望你才会开心,幸福。Don’tgoforlookswhichoftendeceiveyou.Don’tgoforwealthwhichwouldbeuseduphoweveramazingitis.Goforsomeonewhowillmakeyousmilebecauseasmileisenoughtorenderadarkdaybright.Dreamwhatyouwanttodream;gowhereyouwanttogo;becometheoneyouwanttobe,becauseone’slifeisshortandonceyouletthechanceslipthroughyourfingersitmaynotcometoyouagain.Onlywhenyoukeeptryingcanyoubecomestrong;onlywhenyoucherishhopescanyouremaincheerfulandhappy.大学英语四级段落翻译预测二七夕节——中国人的情人节中国人也有一天是奉献给爱情的。这就是农历七月初七的七夕节,常被人成为中国的情人节。这一传统浪漫节日源自一个古老的传说:年轻的牛郎和织女分居银河的两岸,终年隔岸苦苦相望而无法相会。玉皇大帝可怜这对恋人,传令天下喜鹊在七月初七这天夜晚全部飞到银河上来。架起鹊桥,好让牛郎、织女在桥上相会。“QiXiJie”----ChineseValentine’sDayTheChinesealsohaveadaydevotedto“love”thatis“QiXiJie”,ortheseventhoftheseventhmonthontheChineselunarcalendar.Oftencalled“ChineseValentine’sDay”.Thisromantictraditionalfestivaloriginatedfromaoldlegend:NiuLangandZhiNvwerefairieslivingonoppositesidesoftheMilkyWay.Theyhavebeenwaitingforeachotherforayearbutcannotmeet.Feelingsorryforthetwolonelysprites,theJadeEmperororderedallmagpiesmustflockovertheMilkyWaytoformabridgesothatthecouplecouldmeetthereontheseventhnightoftheseventhmonth.大学英语四级段落翻译预测三中国人喜欢在一起吃饭,这个传统可以追溯到很久之前。这反映出中国人喜欢团圆、不愿分离的观念——圆桌、圆盘、圆碗都象征着团圆和美满。盘子通常放在桌子的中央,这样坐在桌子面前的所有人都可以吃得到。一锅热汤尤其可以增加和谐、团圆的气氛。朋友们也喜欢在一起吃饭、生活。最近一位美国汉学家(sinologist)的著作认为,中国人的集体观念(collectivetradition)就是从一同吃饭发展而来的。Chineseliketoeattogether,whichisatraditionthatcanbetracedbackinalongtimeago.ItreflectstheChinesenotionofunionversusdivision—roundtables,rounddishes,androundbowlsallsymbolizeunionandperfection.Dishesareusuallyplacedatthecenterofthetablesothateveryonearoundthetablecansharethem.Ahotpot,inparticular,addstotheatmosphereofharmonyandunion,friendsalsoliketoeatandlivetogether.ArecentbookbyanAmericanSinologistheldthattheChinesecollectivetraditiondevelopedoutthepracticeofeatingtogether.大学英语四级段落翻译预测四几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性和双赢合作。这些也是使中国梦扩大它的全球影响范围和被其他国家的人民认可的基本特征。中国梦是民族复兴的梦。它是建设一个强大繁荣的国家,给中国人民带来幸福生活的梦。中国梦需要维持稳定健康的经济发展,科学管理社会,以及有效应对外部发展的风险和挑战。TheChinesedreamhasbeenenrichedbythousandsofyearsofChinesecultureandinspiredamongotherthingsbythepastthreedecadesofreformandopening-up.ThemostnoticeablefeaturesoftheChinesedreamincludeinclusivenessandwin-wincooperation.ThesearetheveryfeaturesthatwillenabletheChinesedreamtoexpanditsglobalreachandberecognizedbypeopleofothernations.TheChinesedreamisthedreamofnationalrejuvenation.Itisthedreamofbuildingapowerfulandprosperousstate,adreamofbringinghappinessinthelivesoftheChinesepeople.Itentailssustainingsteadyandhealthyeconomicgrowth,scientificallymanagingtheChinesesociety,andeffectivelyrespondingtotherisksandchallengesofexternaldevelopment.大学英语四级段落翻译预测六饺子(Jiaozi)是人们在中国新年及北方常年吃的主要食物之一。饺子的发音听起来与最早的纸币的名字相似,所以吃饺子被认为会带来好运。很多家庭杂除夕夜吃饺子。有些厨师会藏一枚干净的硬币,让幸运的人找到它。常见的饺子肉陷包括猪肉,牛肉,鸡肉以及鱼肉,这些肉陷通常会与切碎的蔬菜混合在一起。吃饺子时拌有包含醋,大蒜或辣椒酱(hotsauce)和酱油为基础的沾酱(dippingsauce)。JiaoziisoneofthemajorfoodseatenduringtheChineseNewYearandyearroundintheNorthernprovinces.ThepronunciationofJiaozisoundslikethenamefortheearlierpapermoney,soeatingthemisbelievedtobringgoodfortune.ManyfamilieseatJiaozionChineseNewYear’sEve.Somecookswillhideacleancoinfortheluckytofind.ThecommonmeatfillingsofJiaoziincludepork,beef,chickenandfish,whichareusuallymixedwithchoppedvegetables.Jiaoziareeatenwithasoysauce-baseddippingsaucethatmayincludevinegar,garlicorhotsauce.大学英语四级段落翻译预测五饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括:1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。DumplingsareoneoftheChinesepeople’sfavoritetraditionaldishes.AccordingtoanancientChineselegend,dumplingswerefirstmadebythemedicalsaint---ZhangZhongjing.Therearethreestepsinvolvedinmakingdumplings:1)makedumplingwrappersoutofdumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)makedumplingsandboilthem.Withthinandelasticdoughskin,freshandtenderstuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,dumplingsarewortheatinghundredsoftimes.There’sanoldsayingthatclaims,“Nothingcouldbemoredeliciousthandumplings”.DuringtheSpringFestivalandotherholidaysorwhentreatingrelativesandfriends,Chinesepeopleliketofollowtheauspiciouscustomofeatingdumplings.ToChinesepeoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,havingdumplingsatthemomenttheoldyearisreplacedbythenewisanessentialpartofbiddingfarewelltotheoldandusheringintheNewYear.

1 / 3
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功