四级新题型讲座翻译一.四步法攻克汉译英1.通读全句,确定语法成分汉译英题型中的汉语和英语共同构成了一个完整的达意单位,不能将其割裂开来。同时,由于两种语言的语法结构相去甚远,考生不应该将汉语句子直接翻译成英语,而是应该通首先阅读整个句子,确定要求翻译的部分在整个句子中的语法成分.例如:_____________________________________(她目不转睛的看着窗外),shetoldusthatourfriendTomhaddiedintheaircrash.Keepinghereyesfixedoutofthewindow;Staringoutofthewindow;Withhereyesfixedoutfthewindow;Hereyesfixedoutofthewindow2.审查时态,决定表达方式确定语法结构。考生要有意识的审查时态,要特别注意句子中的时间状语,并对照所给英文部分的时态。此外,还应根据汉语意思推断出题人想考查的语法或词汇项目,避免讲汉语成分逐个的翻译成英文的情况。例如:Sincewe’rehere______________________________(我们不如到处看看)。wemayaswelllookaround.3.付诸笔墨,保证拼写无误经过仔细研究后,真正的翻译工作就变得简单很多,但对考生来说单词的拼写是一个大难题,因此考生应该确保关键结构无误的前提下尽量选择自己有把握的单词和短语。例如:Bycontrast,Americanparentsweremorelikely____________(把孩子的成功归因于)naturaltalent.toattributetheirchildren’ssuccessto.4.重新审视,确认句法合理在检查的时候,考生应该确认自己翻译的部分,与题目给出的英文部分共同构成了一个语法正确达意清晰的句子。在这个阶段,考生还应该检查句首的大写字母、冠词和代词的使用和主谓一致的问题。总之,做汉译英的时候,切忌盲目下笔,考生应该在平日的练习中严格遵循以上四个步骤,有意识的培养良好的翻译习惯。二.实用汉译英技巧1.恰当选词在中译英题型中,考生应注意恰当词语的选择。首先要尽量避免过于笼统地词语,选用其下意词或者更确切地词。例如:Heisagoodman.就不如说Heisakind-heartedman.确切。而“他养了一条牧羊犬”译为“Heraisedadog”,就不如“Heraisedashepherddog.”确切。此外,还要注意近义词之间的选择。例如“Herunsveryfast”和“He”gaveusaquickanswer”.2.中英文句式之间的对应与转换有些中文句子结构与含义可以对应英文中的某些句型。若考生可以恰当使用这些句型,可以达到事半功倍的效果。这些句子结构经常出现在大学英语课本每一课的课后练习里面,例如:“只有在海洋中我们才能够发现鲸鱼”译为“Onlyintheoceancanwefindwhales.”3.语态之间的转换中译英经常会遇到语态之间的转换。例如:人们让我们相信,得到心理渴望的东西是件很容易的事情。Wehavebeenassuredthatachievingourhearts’desireswouldbeapieceofcake.通常中文中的主语过于宽泛的时候,如“人们”,“别人”,“这”等等,都可以转化为英文的被动语态,省略原来的主语。4.词性的转换词性转换指的是中英文之间词性的转换,例如在中文里是名词,到了英文句子中就变成了动词。这里主要提示四种情况。1)名词转换成动词例如:查理的梦想是将来成为一个侦探。(“梦想”是名词)译为;Charliedreamsofbecomingadetectiveinthefuture.2)动词转化为名词例如:用害怕这个词来描述可能更准确。(“描述”是动词)译为:Afraidwouldbeamoreaccuratedescription.3)名词转化为形容词例如:吉姆成功的可能性很小。(“可能性”是名词)译为:Itisalmostunlikely/impossibleforJimtosucceed.4)形容词转化为名词。例如:在这紧张的时刻他感到非常紧张。(“紧张的”是形容词)译为:Theintensityofthemomentfilledhismindwithintensity.此外,在翻译过程中,还需要注意的是,中文句子通常比较短小,逗号使用较多,且逗号可以连续使用。而英文中则常出现由并列结构和主从结构所构成的长句,逗号不可以随意使用。这时需要注意,所译英文句子不要因为中文影响而出现残句和粘连句。例如:残句--“我收到了”“Ihavereceived.”应该为“Ihavereceivedit.”粘连句:玛丽五年前住在旧金山,在那她写了三本小说MarylivedinSanFranciscofiveyearsago,therehewrotethreenovels.MarylivedinSanFranciscofiveyearsago,andtherehewrotethreenovels.三.重点语法结构预测1.虚拟语气虚拟语气强调说话人的主观愿望和假象情况。考生应该着重从以下几个方面进行复习和训练:一些能引起虚拟语气的介词,介词短语和连词,如lest,incase,without,otherwise等;一部分表示建议、主张、命令、紧要等概念的词语,由于本身隐含说话人的主观愿望,其后的主语从句、宾语或同位语从句往往采用“(should)+动词原型”的虚拟形式,如suggest,propose,command,order,request,require等;一些形容词后面的主语从句往往采用“(should)+动词原型”,如:Itisnecessarythat,itisessentialthat,itisimportantthat,itisdesirablethat等,省略了if的虚拟倒装句;在wouldrather,wish,asif,itistimethat等句型中使用恰当的虚拟形势表达主观愿望。例如:Itisnecessarythat_______________________________(采取有效措施来防止环境污染)。答案:effectiveactions(should)betakentopreventenvironmentalpollution.2.时态转换英语中一共有16个时态,最常用的五个时态是一般现在时,现在进行时,一般过去时,一般将来时和现在完成时。在以往的四级考试中考察最多的是将来完成时,现在完成时,过去完成时和完成进行时。因此在翻译时,考生首先要抓住的就是已知信息中的时间状语,是现在时间、过去时间,还是将来时间;是短暂时间还是延续时间。例如:_________________________(自从她上了高中),shehasworkedveryhard.答案:Sinceshewenttoseniorhighschool,现在完成进行时Ihavebeenworkingsinceeighto’clockinthemorning.对比:现在完成时:Ihaveworkedfortwohours.将来完成时:Bythetimehe’ssixty,hewillhaveworkedforthecompanyforthirtyyears.3.倒装结构英语中的倒装结构分为部分倒装和全部倒装。哪些否定词或者短语前置能引起倒装,部分倒装和全部倒装有什么区别,as和so在倒装结构中的用法和意义,都是考生应该重视的地方。例如:___________________________(鲇鱼walkingfish不仅可以离开水生活),buttheycanalsotravelshortdistancesoverland.答案:Notonlycanwalkingfishliveoutofwater,例如:NotuntilIbegantowork___________(我才知道我浪费了多少时间。)答案:didIknowhowmuchtimeIhadwasted.4.非谓语结构和独立主格结构一般来说,在句中没有连词的情况下,逗号是不能连接两个句子的,其中一个分句要么是非谓语结构,要么是独立主格结构。这两种结构都作状语,不同的是独立主格结构有自己独立的谓语,而非谓语结构则需要考生判断逻辑主语和非谓语动词之间的关系,确定使用主动语态或者被动语态。例如:______________________________(她一动不动的躺在床上),shefixedhereyesonthelastleafhangingagainsttheblankwall.答案:Lyinginbedwithoutanymovement5.主谓一致这类考题灵活性大,需要根据实际情况判断谓语动词的单复数形势。一部分具有生命意义的集合名词做主语时谓语多采用复数形势,如people,poultry,cattle,militia等;用and连接的成分表示单一概念时谓语动词用单数,如breadandbutter,knifeandfork等,此外还有就近原则,(如aswellas,besides,inadditionto等)时,谓语动词的数同第一个主语保持一致。例如:Itseemsthatthecattleonthesidesofthedikes___________________(是那里唯一有生命的物体。)答案:weretheonlylivingcreaturesthere.6.强调句型强调句型的基本结构是Itis/was…that/who,考生务必明确强调的部分可以是句中除了谓语以外的任何部分,要特别注意强调句与notuntil的连用。例如:____________________(直到失去健康)thatpeopleknowthevalueofhealth.答案:Itisnotuntiltheyloseit7.介词with(without)引起的状语结构介词with与名词或名词结构搭配引起的状语可以表示对象、方式、伴随、对照、结果、让步等,正确的使用with能够让学生们在汉译英的过程中化繁为简。例如:__________________________(有了这些措施),wecanchangeoursocietyintooneinwhichnaturalresourceswillbefullycherished.答案:Withthesemeasures四.练习题1.Surprisinglyenough,whenIarrivedattheairportIfoundsomeoneelsewasdressed______________(跟我穿得一模一样)。2.IwouldlikeyoutodescribetomyfriendyourinterestingjourneyinDisneylandresort__________________________(像你向我描述的那样)。exactlyasIwasasyouhavedescribedthemtome3.Igottotheconcerttheater____________________________(却发现将手包忘在家里了)。4.TonywenttothisThanksgivingPartytohavesomefun___________________(结果却发现那里都是我父亲那么大年龄的人)。5.____________________________(随着他身体状况的日渐好转),thepatient’smoodhaschangedvisibly.onlytofindthatIhadleftmyhand