1租车协议CarRentAgreement出租方(以下简称甲方):CarOwner(hereinafterreferredasPartyA):承租方(以下简称乙方):Tenant(hereinafterreferredasPartyB):甲乙双方达成以下协议:PartyAandPartyBherebyreachedtheagreementasfollows:1.乙方自愿租用甲方的一辆丰田Vellfire,排量为2.4升,为黑色全新车,车牌号为。车辆及司机的隶属关系为甲方,乙方对所租赁的车辆和司机拥有使用权。未经乙方同意,甲方不得擅自更换车辆。PartyB,athisownfreewill,agreestorentOne(1)VellfireToyotafromPartyA,andtherentedcarshallbebrandnewwithblackcolorandthe2400CCoutputemission,carnumberis.TheownershipofthesaidvehicleshallbelongtoPartyAandthedriversdesignatedshallbeemployeesofPartyAwhilePartyBownstherighttousethevehicleanddriverhired.PartyAshallnotbeallowedtochangetheagreedrentedcarwithoutbeingauthorizedbythePartyB.2.租期3个日历月,自______年_____月_____日起算。Tenancyperiodshallbethree(3)calendarmonths,calculatedfromthedateof_______________.3.租金:月租车费以自然月计算,每车每月_______马币,该租金包括车辆在马来西亚及新加坡境内的高速公路过路费、停车费、海关过关费、路税、保险、维修、燃油、司机工资、加班费等一切费用,除_______马币租车费之外,乙方不支付其它任何费用。Rental:Monthlyrentalchargesshallbeonthebasisofcalendarmonth.______RMpermonthforeachcar,therentalshallincludeallthecost,i.e.themotorwayroadtoll,carparkingfee,custompasscost,roadtax,carinsurance,fuel,driversalary,overtimeworkfeeetc.inMalaysiaandSingapore.Except2______RMrental,thePartyBshallnotpayPartyAanyotherfees.4.乙方在每月月末支付当月租金给甲方,支付方式以支票或银行划账形式一次性向甲方支付租费,司机加班费(如果有)也每月一并结算。PartyBshallmakethemonthlylumppaymenttoPartyAbychequeorbanktransferattheendofeachmonth.Theovertimecharges(ifany)shallbesettledeverymonthalso.5.在乙方租车期间,甲方司机应听从乙方的安排,甲方的任何延误对乙方造成的损失,乙方将从租车费中进行扣减,扣减不够的由甲方返还。同时,若乙方对甲方司机不满意,甲方应该按照乙方需求立即进行更换。但是,乙方不得违章指挥甲方司机。6.Duringthetenancyperiod,PartyAshallfollowthearrangementmadebyPartyB,andifanylossestoPartyBcausedbythedelayfromPartyA,PartyBshalldeductthedueamountfromrentalandPartyAshallreturnthebalancetoPartyBifinsufficientdeductionfromtherent.Meanwhile,ifthedriverfromPartyAfailstomakePartyBsatisfied,immediatelyreplacementshallbedoneasrequiredbyPartyB.however,PartyBshallnotdirectthedriverillegally.7.车辆每天工作时间为11小时,若有特殊情况,需向乙方提供加班服务,甲方必须按照乙方要求提供相应服务,不得以任何理由拒绝,加班时间在1小时之内不计费,超过1小时开始计费,_______马币/小时。司机食宿自理。Workinghoursforthecarshallbeeleven(11)hours,andforthespecialrequirementrequiredbythePartyB,thePartyAshouldprovidetheserviceasperthePartyB’srequirement,andcan’trefusebyanyreason.Overtimeworkwillnotbecalculatedwith1hour,andover1hourwillbecalculated______RMperhour.Driver’saccommodationshallbeatPartyA’sowncost.8.甲方应保证所提供的车辆及司机能够自由来往新加坡与马来西亚。PartyAshallensurethattheprovidedcarsanddriverscouldfreelygetaccessbetweenSingaporeandMalaysia.9.甲方应该根据乙方要求对车辆进行日常维修保养,保持车辆内外整洁,车辆内空气新鲜。如果甲方不能满足乙方要求,乙方有权随时解除该协议。PartyAshalldothemaintenanceandcleanthecarasperPartyB’srequirement,tokeepthecartidyandtheinternalairfresh.IfPartyAcannotsatisfyPartyB’s3requirement,PartyBhastheauthoritytodissolutethisContract.10.发生任何情况导致车辆不能使用时,甲方应立即进行更换同等级车辆顶替,保障乙方正常使用要求。Uponcarbreakdownduetoanyreasons,PartyAshallimmediatelyreplacewiththesamestandardcarstoensurethenormaluseasrequired.11.甲方应提供司机必要业务培训和安全学习以及司机的体检报告,确保优良的驾驶服务,及时供车、出车。PartyAshallprovidethenecessarytraining,safetyeducationandtheMedicalExaminationReporttothedrivertoensuretheexcellentdrivingservice,andthevehicleanddrivingserviceshallbeavailableonrequest.12.任何交通事故的费用及后果由甲方承担。乙方有权自行驾车,但乙方驾车过程中出现的交通事故及罚款由乙方承担。PartyAshallundertakethecostsandconsequencesincurredfromaccident.PartyBshallremaintherighttodrivehimself,however,shallundertakeanyincidentsandpenaltyduringdrivinghimself.13.根据马来西亚法律,乘客不得在车内吸烟和饮食。WithcompliancetoMalaysialaws,smokingandeatingareprohibitedinthecars.14.相关未尽事宜,由双方协商解决。Partiesheretomaymakethesettlementthroughnegotiationformattersnotmentionedherein.15.本协议一式三份,甲方一份,乙方两份。ThisAgreementshallbemadeintotriplicatewithonecopyholdbythePartyA,andtwocopiesholdbythePartyB.4签名Signature:甲方代表RepresentativefromPartyA:见证人Witness:签名Signature:乙方代表RepresentativefromPartyB:见证人Witness