英美文化词语和习俗(选修)周文德2011年3月第一讲:文化和文化词语概说1语言和文化的关系学语言---交际---知识(语言和文化知识)越来越多的人认识到必须把语言知识和文化知识结合起来才能进行顺利的交际。一个对于英语国家的文化不了解或了解很少的人,即使语音语法正确,词汇也学了不少,与英美人交际起来肯定仍然有许多障碍。只学习语言材料,不了解文化背景,犹如只抓住了外壳而不领悟其精神实质。实质上,语言是文化的一部分,同时又是文化的载体,语言与文化密不可分。例如:第一讲:文化和文化词语概说1语言和文化的关系1.1打招呼WhatIsWrongwithTheir“Hello”?AgroupofChinesegirlswhojustarrivedattheUnitedStatesfortheiruniversityeducationdecidedtovisitthecityofNewYorktogether.Sincetheirschoolwasnotfarfromthecity,sotheyplannedtotakeabustogotheiratweekend.Saturdaymorning,theygotupearlyandaftertwohours’drivetheygotgothedowntownofthecity.Theystayedthereforacoupleofhours,shoppingandsightseeinghappily.EverythingseemedOKuntilitwasthetimeforthemtogoback.Theysuddenlyrealizedtheylosttheirwaybacktothebusstation.Whatmadethesituationworsewasthatitwasgettingdarker.Indespair,theystoppedatacorneronthestreetanddecidedtoaskforhelp.Atthismomenttheysawayoungcouplepassingbysotheysaid“Hello!”tothiscouple.Totheirsurprise,theycouplelookedatthemcoldlyandhustledon.Havingnowayout,theyapproachedtothenextgroupofpassers-byandtriedalouder“Hello!”thistime.Againtheygotnothingbutacoldshoulderfromthesecitypeople.1.2赞美和表扬第一讲:文化和文化词语概说2文化和文化词语2.1什么是文化?In1952,AlfredKroeberandClydeCkuckhohnintheirbookentitledCulture:ACriticalReviewofConceptsandDefinitionscompiledalistof164definitionsofculture.1)Culturereferstothecumulative(累积的,渐增的)deposit(沉淀,沉积物)ofknowledge,experience,beliefs,values,attitudes,meanings,hierarchies(等级制度),religion,notionsoftime,roles,spatial(空间的)relations,conceptsoftheuniverse,andmaterialobjectsandpossessions(所有物,财产)acquiredbyagroupofpeopleinthecourseofgenerationsthroughindividualandgroupthriving(兴旺,繁荣).第一讲:文化和文化词语概说2文化和文化词语2.1什么是文化?2)Acultureisawayoflifeofagroupofpeople------thebehaviors,beliefs,values,andsymbolstheyaccept,generallywithoutthinkingaboutthem,andthatarepassedalongbycommunicationandimitationformonegenerationtothenext.3)Cultureorcivilization,takeninitswidestethnographic(人种论的)sense,isthecomplexwholewhichincludesknowledge,belief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsociety.从以上三个定义我们知道,文化是一个包罗万象的概念。不同的人会有不同的理解,学者们也是仁者见仁,智者见智。如我们常说到:饮食文化,影视文化,旅游文化等等。请大家想一想:还有那些文化?第一讲:文化和文化词语概说下面我们具体讲一讲饮食文化:中国菜历经数千年,形成了八大菜系:粤菜、鲁菜、川菜、徽菜、闽菜、京菜、湖南菜和淮扬菜。所谓“南甜、北咸、东辣、西酸”,也大体上反映了各地水土、物产与气候的特点。天、地、物蕴育一菜,菜焉有不好?色、香、味汇集一名,名焉有不美?品味出菜好是出于人的饮食天性,品味出名好是出于人的饮食文化。所谓“三分吃味道,七分吃文化”,正点出了中国菜名远远超出了看名点菜的功能,整个就是中国饮食文化的缩影。从语言文字上看,汉字有多美,菜名就要多美,食客慕名而至,也是人之常情;汉字有多繁,菜名就有多繁,食客煞费思量,也是事之常理。从来源上看,中国菜名有三大类:一是宫廷类,二是菜馆类,三是民间类。中国菜名多与烹调基本套路有关,于是反映这些套路的菜名出焉。中国菜有“煎、烤、熘、滑、炒、烹、炸、焖、炖、煮、、熬、酱、卤、熏、烩、爆、蒸、扒”等套路,相应地也就有“干煎黄鱼”、“葱烤排骨”、“滑熘里脊”、“拔丝香蕉”等菜名。中国菜名有的与选料成分有关,于是反映这些选料成分的菜名出焉。例如:动物类的有“龙虎斗”、“金蛇宴”、“发财玉兔”、“北京烤鸭”、“麻皮乳猪”、“金都贵妃鸡”等菜名;水果类的有“柠檬鸡片”、“榴莲蛋挞”、“凤梨猥包”第一讲:文化和文化词语“山楂太极盏”、“杏奶小金猪”等菜名。中国菜名可以蕴含轶闻掌故、神话传说、风俗民情,如“孔雀东南飞”、“霸王披金甲”、“东坡肉”、“西湖醋鱼”、“叫花子鸡”、“宋嫂鱼羹”(南宋杭州佳肴)、“李鸿章杂烩”、“麻婆豆腐”、“鸿门宴”(蟹黄燕窝)、“哪吒童鸡”、“鲤鱼跳龙门”、“桃园三结义”等。单从语言文字上归纳,也可以分析出自成系统的类别。例如,有以数字为首字的菜名,如“一品天香”、“二度梅开”、“三色龙凤”、“四宝锦绣”、“五彩果味”、“六君闹市”、“七星脆豆”、“八仙聚宴”、“九转肥肠”、“十味鱼翅”;有套用成语形成的菜名,如“游龙戏凤”(鱿鱼炒鸡片)、“龙凤呈祥”(蛇鸡一起炖烧)、“苦凤怜鸾”(苦瓜炒鸡肝鸭肉)、“翠柳啼红”(菠菜炒番茄)、“碧血黄沙”(黄豆加放猪血)、“踏雪寻梅”(萝卜丝上放只红辣椒)。单从修辞上归纳,也可以分析出自成系统的类别。例如,有使用象征手法的,如“步步高升”(竹笋炒排骨)、“发财到手”(花菜炖猪蹄)、“金钱满地”(冬菇青菜)等菜名;有使用写意手法的,如“凤爪”、“龙虎会”、“狮子头”、“佛跳墙”、“燕子归巢”等。第一讲:文化和文化词语案例一:有一天,张涛的大学同学到丽江来旅游,顺道拜访了张涛。张涛为了尽地主之宜,盛情邀请他去“水磨坊”用餐。服务小姐热情地递上菜谱,张涛点了四道菜,就边等边与朋友侃大山。待菜上齐之后,张涛惊呼上当。原来,他点的是下面四道菜:1)猛龙过海;2)青龙卧雪;3)绝代双娇;和4)金钩挂玉牌你们知道这四道菜是什么吗?1)猛龙过海(清汤上面漂着一颗葱)2)青龙卧雪(白糖上面放一根黄瓜)3)绝代双娇(青辣椒+红辣椒)4)金钩挂玉牌(黄豆芽炖豆腐)象这样的菜名穿凿附会,食客吃后连呼上当,自然会没有了食欲,徒添戒心。但这种现象也确是中国饮食文化大海中的一股浊流。第一讲:文化和文化词语概说2文化和文化词语2.2关于文化词语顾名思义,文化词语就是指那些承载着深厚的文化意义和富有特定文化内涵的词语。这样的词语在汉英两种语言中都大量存在。原因是中华民族和说英语的国家不仅在物质生活、社会形态和价值取向等方面有诸多差异,而且在语言形式、表达方式上也各有其独特之处。千百年的文化沉淀,产生了诸多俗语、习语、成语、委婉语等,这些都可以叫做文化词语。这些具有独特内涵的词语成为各自语言的重要组成部分,各自文化的精髓,承载着一个民族的文化,见证着她的发展历史,折射出该民族的性格,用到好处,可以光芒四射,栩栩生辉。然而,也正是这些词语的独特性和差异性,往往使不同民族的人只见其形,不见其神,或“望文生义”,或“望文生畏”,成为语言学习和跨文化交际中的难点和障碍。例如:1)------Whyhaveyoubeencastingsheep’seyeatyourex-girlfriendallthatnight?------Idon’tknow.MaybeIstillhavefeelingsforher.Itishardformetogetoverher.(绵羊性格温顺,且一般斜视。不少文人墨客把绵羊的目光预指温柔多情。所以,castsheep’seyes即指暗送秋波,抛媚眼,投以含情脉脉的眼神)第一讲:文化和文化词语概说2文化和文化词语2.2关于文化词语2)------Whathappenedtoyourformerboss?------Hehadbeenabasketcaseheresincehiscompanywentbankruptandhiswifelefthim.(basketcase在此句中的意思是“精神极度紧张的人,精神濒于崩溃的人”。该词源于美国军队用语,最初用来描述在战斗中失去四肢的士兵。因为无法行动,战友往往把他们放在篮子里抬着走,所以这些士兵就被称为basketcase。)从上面的两个例子,我们可以看出,要学好英语必须了解英语国家的文化、传统、历史和习俗。在使用英语时,对于一些有文化内涵的词语需要十分注意,不然难免会犯错误。汉语的“政治”并不完全等同英语的politics;同样,中国人心目中的“龙”与英美人头脑中的dragon也不是一回事。有鉴于此,本人申请了这门选修课,意欲帮助在座的各位开拓文化视野,增长语言知识,促进专业发展。第一讲:文化和文化词语概说2文化和文化词语2.2关于文化词语3)颜色(color)西方国家极为重视颜色环境的情感反映和交际作用,这是因为颜色可以产生很多联想意义,也往往会对人的情绪产生很多影响。下面这一段话是一个极为有趣的例子:Mr.Brownisaverywhiteman.Hewaslookingrathergreentheotherday.Hehasbeenfeelingbluelately.WhenIsawhim,hewasinabrownstudy.Ihopehe’llsoonbeinthepinkagain.要正确理解这段话,就必须弄清楚每个颜色词在其中的引申义,否则就会不明所以。white是“忠实可靠”;green是“病色”;blue是“沮丧、悲伤”;inabrownstudy是一个词组,意思是“沉思”;inthepink也是一个词组,是一个幽默语,意为“身体很棒”。所以,这段文字的基本含义是:布朗先生是一位忠实可靠的人。那天他脸色不好,近来感到闷闷不乐。我见到他的时候,他显得心事重重。我希望他早点振作起来。第一讲:文化和文化词语概说3关于《英美文化词语与习俗》这门课程《英美文化词语与习俗》是为全院各专业学生(尤其是英语专业的学生)开设的一门选修课。通过本课