FIGURESINTERPRETINGELEMENTSOFREMEMBERINGFIGURES1.mathematicalvalueoffigure(basicvalue)0.08,235.18,¼,17%,37‰,1/500000,7成2.unitsusdollars,pounds,euro,yuan…3.whatitrefersto第一产业:theprimaryindustry第二产业:thesecondaryindustry第三产业:thetertiaryindustry国民生产总值:GNP(grossnationalproduct)国内生产总值:GDP(grossdomesticproduct)人均国民生产总值percapitaGNP消费者物价指数:CPI(consumerpriceindex)4.therelativevalueofthenumberIncrease/rise/grow/beup…%Decrease/drop/fall/sink/bedown…%或者Increase/rise/grow/beup…by%Decrease/drop/fall/sink/bedown…by%与上月相比,本月黄金价格为380元每克,下滑了2个百分点。Comparedtolastmonth,thepriceofgoldis380yuanpergramthismonth,decreasedby2%.DIFFERENCESINTHEWAYOFEXPRESSINGFIGUREINCHINESEANDENGLISHDigit位数Times倍数Unit单位DIGIT汉语数字:doubledigit(十进制),四位一段英语数字:三位一段汉语数字(四位一段)个十百千万十万百万千万亿十亿百亿千亿万亿(兆)十万亿百万亿千万亿英语数字(三位一段)(1)one(10)ten(100)hundred(1)thousand10thousand100thousand(1)million10million100million(1)billion10billion100billion(1)trillion10trillion100trillion1.上标下标法Read:1234567891234汉语每四个数字分别是“万”、“亿”、“万亿”,从后往前四个数字前标注一个符号:1’2345’6789’1234一万(亿),两千三百四十五亿,六千七百八十九万,一千二百三十四英语每三个数字为一段,每一处标记为thousand(k),million(m),billion(bn),trillion(tr):1,234,567,891,234Record:91万9388Step1:记录为:91’9388Step2:下标:91’9,388Step3:读出数字Practice:7亿1324万3496记录为:7’1324’3496下标:7’13,24’3,496英文数字:onemillion,twohundredandforty-threethousand,fourhundredandninety-six记录为:1,243,496从后往前上标:1,24’3,496读出:124万3496Practice:9,442,868,271记录:9,4’42,86’8,271读出:94亿4286万82712.缺位补零先补零再转换三亿零三百六十万三百零二第一反映:3’360’302不足四位一段,在数字前补零3’0360’0302下标转换:3’03,60’0,302Onehundredbillionthirty-sixmillionseventhousandandforty-one第一反应记录为:100,36,7,41英文数字三位一段,数位不全,前面补零:100,036,007,041上标转换:100,0’36,00’7,041(一千亿三千六百万七千零四十一)Practice:二百五十六万零一百(256’0100)六亿九千五百万零八十(6’9500’0080)5,411,089(5,41’1,089)1,029,016(1,02’9,016)3.公式对应法适用于概括性的数字,如:800亿,61million,如果数数字使用上标下标法,后面没有数位,比较麻烦,可以熟记英汉数字对应关系来转换。一万=tenthousand十万=onehundredthousand一百万=onemillion一千万=tenmillion一亿=onehundredmillion十亿=onebillion一百亿=tenbillion一千亿=onehundredbillion一万亿=onetrillion十万亿=tentrillionPractice:20million(2千万)70billion800million(708亿)640thousand(64万)49万(490thousand)15亿(1.5billion)4.小数点记录法汉译英时,有两个计数单位(如thousand,million,billion或者trillion),则只需要顾着最高位对应的单位即可20万=0.2million850万=8.5million7560万=75.6million7亿4000万=0.74billion英译汉时,要把带有小数点的英文数字熟练转换为中文,找到最高位对应的单位,后面按照中文数字的四位一段处理,按顺序读下去。23.8million=2380万35.9billion=359亿0.65trillion=6500亿713.06billion=7130.6亿Practice:中国人口13亿(1.3billion)UNITS中国传统的单位:斤、亩、里如:外宾来访,校长介绍到“我们学校分为云塘和金盆岭两个校区,总占地面积3158亩”1hectare=15mu3158mu=210hectare5li=2.5kmTIMES相当:as…as两倍:double/twice三倍:threetimes/triple四倍:fourtimes/fourfold/quadruple五倍:fivetimes/fivefold/quintuple六倍:sixtimes/sixfold…AisNtimeslargerthanB.AislargerthanBbyNtimes.AisNtimesaslargeasB.A是B的N倍。A比B大(N-1)倍。倍数+形容词/副词的比较级+THANAbodyofgivenmasswouldweigh6timeslessonthemoonthanontheearth.倍数+AS+A./AD.+ASThissubstancereacts3timesasfastastheotherone.倍数+名词Theearthis49timesthesizeofthemoon.V.+百分比或倍数Thepersonalincomerose1.1%lastmonth.Theautomaticassemblylinecanshorten10timestheassemblyperiod.V.+TO+NUMLastyearourprofitroseto$21million.V.+BY+NUM/百分比/倍数Graincultivationhasshrunkby780,000hectaresnationwidein1999.Double/treble/quadruple+n.Theydecidedtodoubletheirinvestment.Wetrebledouroutput.Up+百分比+from+timeThecityinvested3.5billionyuanintherealestatesectorduringtheperiod,up10.8percentfromthesameperiodoflastyear.Investmentintheresidentialhousingsectoramountedto7.08billionyuan,up41.4percentfromayearago.(1)Within30years,therewillbetwiceasmanyurbanpeopleascountrysidepeopleintheworld.30年内,全世界的城市居民将是农村人口的两倍。(2)USAGDPfor2005wasabout12.36trilliondollars,morethan5timeslargerthanChina.美国2005年国内生产总值大约为123600亿美元,是中国的五倍(比中国大四倍)。汉语“增加了几倍”(英语N+1表示)如:过去20年中,中国国内生产总值增长了近五倍。Inthepast20years,China’sGDPincreasednearlysixtimes.同1997年相比,1998年工业排污减少了11.6%,家庭排污增加了2.6%。Comparedwith1997,thedischargeofindustrialwastewaterdroppedby11.6%,whilethatofdomesticsewageroseby2.6percentin1998.REALPRACTICE改革开放政策:policyofrevolutionandopening进出口总额:totalimportandexporttradevolume国家外汇储备:thestateforeignexchangereserves小康社会:welloffsociety/moderatelyprosperoussociety国民生产总值:GNP国内生产总值:GDP人均国内生产总值:percapitaGDP新中国建立以来,特别是1978年邓小平先生提倡的改革开放政策以来,中国发生了前所未有的深刻变革。从1978年到2004年的26年间,中国国内生产总值从1473亿美元增长到16494亿美元,年均增长9.4%。进出口总额从206亿美元增加到11548亿美元,年均增长超过16%。国家外汇储备从1.67亿美元增长到6099亿美元。农村贫困人口从2.5亿减少到2600万。中国的综合国力显著增强,人民生活不断改善。中国已经明确了本世纪头20年的奋斗目标,这就是紧紧抓住重要战略机遇,全面建设惠及十几亿人口的小康社会。到2020年,实现国内生产总值比2000年翻两番,达到四万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元左右。