FortheChilgrenByAudreyHepburn为了孩奥黛丽·赫本Upuntilsomeeighteenmonthsago-beforeIwasgiventhegreatprivilegeofbecomingavolunteerforUNICEF-Iusedtobeoverwhelmedbyasenseofdesperationandhelplessnesswhenwatchingtelevisionorreadingabouttheindescribablemiseryofthedevelopingworld'schildrenandtheirmothers.就在18个月前,当我有幸成为联合国儿童基金会的一名志愿者之前,每当在电视上或者报纸上看到发展中国家的那些母亲和儿童遭遇的令人难以置信的悲剧时,我常常会感到无限的绝望和无助。IfIfeellesshelplesstoday,itisbecauseIhavenowseenwhatcanbedoneandwhatisbeingdonebyUNICEF,bymanyotherorganizationsandagencies,bythechurches,bygovernments,andmostofall,withverylittlehelp,bypeoplethemselves.Andyet,wemustdomoreaboutthealarmingstateofthechildreninthedevelopingworld-manyareonlyjustsurviving-especiallywhenweknowthatthefinancesneededareminimalcomparedtotheglobalexpenditureofthisworld,andwhenweknowthatlessthanhalfofonepercentoftoday'sworldeconomywouldbethetotalrequiredtoeradicatetheworstaspectsofpovertyandtomeetbasichumanneedsoverthenexttenyears.Inotherwords,thereisnodeficitinhumanresources-thedeficitisinhumanwill.现在当我再看到这样的故事时,已经不那么觉得无助了。因为现在我知道联合国儿童基金会以及另外一些组织、机构、教会、政府都在努力帮助他们。但是,我们还应该为那些处于危险状态的发展中国家的儿童们做更多的事情,他们中的一些人现在处于仅仅能够活命的状况。尤其是我们要明白这样一个事实--他们所需的财力上的帮助相对于全世界的花销来说,只是小小的一部分;我们也明白,拿出不到世界经济0.5%的力量,就足以根除地球上最贫穷的情况,使这些人们在今后十年获得基本的生存需求。换句话说,人类的资源不存在不充足的问题,不充足的是人们的意愿。ThequestionIammostfrequentlyaskedis:WhatdoyoureallydoforUNICEF?Clearly,mytaskistoinform,tocreateawarenessoftheneedofchildren.Tofullyunderstandtheproblemsofthestateoftheworld'schildren,itwouldbenicetobeanexpertoneducation,economics,politics,religioustraditions,andcultures.Iamnoneofthesethings,butIamamother.人们最常问我的一个问题是:你真正为联合国儿童基金会做了什么?很明显,我的职责是通过自己的努力,使社会了解和意识到儿童的需要。如果我是一位教育家、经济学家、政治家、宗教学家或者文化专家的话,我将能更深刻地了解当今世界上的儿童问题。尽管我不是上述任何一种专家,但是,我是一位母亲。Thereisunhappilyaneedforgreateradvocacyforchildren-childrenhauntedbyundernourishment,diseaseanddeath.Youdonothavetobeafinancialwhiztolookintosomanylittlefaceswithdiseased,glazedeyesandtoknowthatthisistheresultofcriticalmalnutrition,oneoftheworstsymptomsofwhichisvitaminAdeficiencythatcausescorneallesionsresultinginpartialortotalblindness,followedwithinafewweeksbydeath.非常遗憾的是,现在儿童事业仍需要很大的支持,许多儿童处在营养不良、疾病和死亡威胁之中。你不用知道确切的数字,只要看看那些瘦小的脸庞和生病中的透明的眼睛,你就会明白他们生活在怎样的处境中。这些都是严重营养不良病症的表现。导致这种病最重要的因素就是缺乏维生素A,这会导致眼角膜受损甚至于部分或完全失明,几周之后可能就会死去。Everyyearthereareasmanyas500,000suchcasesincountrieslikeIndonesia,Bangladesh,India,thePhilippines,Ethiopia.在印度尼西亚、孟加拉国、印度、菲律宾和埃塞俄比亚等国,每年会发生有50万之多的此类病例。Todaythereareinfact,millionsofchildrenatriskofgoingblind.LittlewonderthatIandmanyotherUNICEFvolunteerstraveltheworldtoraisefundsbeforeitistoolate,butalsotoraiseawarenessandtocombatadifferentkindofdarkness,adarknesspeoplefindthemselvesinthroughlackofinformationonhoweasyitistoreachoutandkeepthesechildren.Itcostseighty-fourcentsayeartostopachildfromgoingblind-thepriceoftwovitaminAcapsules.今天,实际上有上百万的儿童正在受到失明的威胁。毫无疑问,我和基金会的其他志愿者在全世界旅行,不只是尽最大力量寻求社会对基金会的资金支持,同时也在向那些地区的人们普及最基本的医疗知识,告诉他们如何抚养他们的孩子。其实每年只需要8美分就能使一个孩子不至于失明,8美分只是两片维生素A的价格。IhaveknownUNICEFalongtime.For,almostforty-fiveyearsago,Iwasoneofthetensofthousandsofstarvingchildreninwar-ravagedEuropetoreceiveaidfromUNICEF,immediatelyafterourIiberation.我很久之前就知道联合国儿童基金会。大约45年前,在刚刚被战火蹂躏完的欧洲,我是几万名饥饿的儿童中的一员,需要联合国儿童基金会的援助。Thatliberationfreedusfromhunger,repression,andconstantviolence.Wewerereducedtoneartotalpoverty,asisthedevelopingworldtoday.Foritispovertythatisattherootofalltheirsuffering-thenot-having:nothavingthemeanstohelpthemselves.战争结束,我们从饥饿、压迫和持久的暴力中解脱了出来。但是我们当时几乎赤贫,就像现在发展中国家那样。贫穷是一切苦难的根源,贫穷导致缺乏帮助自己的手段。ThatiswhatUNICEFisallabout-helpingpeopletohelpthemselvesandgivingthemtheaidtodevelop.Theeffectofthemonstrousburdenofdebtinthedevelopingworldhasmadethepoorevenpoorer,andhasfallenmostheavilyontheneediest.Thosewhomithasdamagedthemosthavebeenthewomenandchildren.这就是联合国儿童基金会要做的-使人们拥有能够帮助自己的能力,给予他们发展的援助。在发展中国家,沉重的债务负担使得穷人更加贫困,而最贫困的人负担则最重。受伤害最大的莫过于妇女和儿童。Unlikedroughts,floods,orearthquakes,thetragedyofpovertycannoteasilybecapturedbythemediaandbroughttotheattentionofthepublicworldwide.Itishappeningnotinanyoneparticularplace,butinslumsandshantiesandneglectedruralcommunitiesacrosstwocontinents.与干旱、洪水或者地震等自然灾害不同,贫困并不会常常被媒体关注,因此在世界范围内也得不到社会的注意。贫穷问题不只在特定的地方发生,它在两个大陆的贫民窟、棚户区和被忽视的农村地区广泛地存在。Itishappeningnotatanyoneparticulartime,butoverlongyearsofincreasingpoverty,whichhavenotbeenfeaturedinthenightlynewsbutwhichhavechangedthelivesofmanymillionsofpeople.Anditishappeningnotbecauseofanyonevisiblecause,butbecauseofanunfoldingeconomicdramainwhichtheindustrializednationsplayaleadingpart,whichisspreadinghumanmiseryandhardshiponascaleandofaseverityunprecedentedinthepostwarera.贫穷问题也不只在特定的时间发生,很多年以来,贫困人口一直持续增长。尽管贫困问题并没有上电视台的晚间新闻,但是却威胁着上百万人的生存。贫困问题的发生,也不只是因为某一个原因,但有一个重要的原因,就是发达国家工业化生产和这些发展中国家手工劳作的产品差异。InAfrica,forinstance,inspiteofnationalreforms,improvedweatherconditions,andasurgeoftheiragriculturaloutput,alltheirhard-earnedgainshavebeenunderminedbyinternationaleconomictrendsandadrasticfallincommodityprices.Theyarenowcompelledtoreturnfourtimesasmuchmoneyastheywereloaned!Butthepoorestsectorsofsocietyinthedevelopingworldarealsosufferingasaresultofalltoo