1.Firstenquiry2.Generalenquiry3.SpecificenquiryChapterThreeInquiryMain&DifficultPointsWritingSteps1.Stateclearlyandconciselywhatyouwant–generalinformation,acatalogue,pricelist,sample,quotation,etc.2.Ifthereisalimittothepriceatwhichyouarepreparedtobuy,donotmentionthisotherwisethesuppliermayraisethequotationtothelimityoustate.3.Mostsuppliersstatetheirtermsofpaymentwhenreplyingsothereisnoneedforyoutoaskthemunlessyouarehopingforspecialrates.4.Keepyourenquirybriefandconcise.Inaroutineletterofenquiryfollowstheseguidelines:Letter1RequestingforcataloguesandpricelistsLanguagePoints1.thecaptionedgoods2.stockn.库存;存货astockof一批…现货fromstock(exstock)现货;动用库存instock库存中comeinto(to)stock库存有货outofstock无货;缺货LanguagePoints1)Thereisnomorestockonhand.2)Wecansupplyyoufromstock.我们可以现货供应。手头已无存货。3)Thetypeyourequiredisoutofstock,butthesimilartypeisinstock.你方询购的型号无货。类似的型号有货。Chineseversionoftheletter执事先生:关于圣诞节装饰物作为英格兰主要色经销商之一,我们了解标题项下货物的详细情况。请寄有关不同颜色的灯泡、铃、小动物以及其他用于装饰圣诞树的铝制饰物的价格表。我们所需的货物要耐用,颜色鲜艳、具有吸引力。因为我们所需货物的质量应该是高质量的,所以如果质量可行的话,我们愿意出高价。报价时,请提供能现货供应的样品。至于我方的资信状况,您方可向我方银行,伦敦巴克莱银行查询。期待您方的早日答复。谨上,Letter2ThefirstinquiryLanguagePoints1.wholesalern.批发商retailersn零售商2.tobeinterestedin后接名词或动名词,表示对…有兴趣或有意做某事请告知贵公司是否有意为我方定期发运特价品。Pleaseletusknowifyouareinterestedinshippingusyourspecialoffersregularly.我们有意从你方进口罐装芦笋。Weareinterestedinimportingcannedasparagusfromyourcountry.LanguagePoints3.CottonBleachedPoplin全棉漂白府绸4.owingto因为;由于由于需求量很大,我们不能考虑接受你方的还盘。Owingtoheavydemand,wecannotentertainyourcounteroffer.LanguagePoints由于你方在开立信用证上的延误而使我方无法按合同规定完成装运。OwingtoyourdelayinopeningtherelativeL/C,wecouldnotmakeshipmentasprescribedinthecontract.5.keencompetition竞争激烈6.businesschance商机,销售旺季类似的表达法:△theseason△thebusyseason△thebriskdemand需求活跃LanguagePoints7.discountn折扣aspecialdiscount特别折扣cashdiscount现金折扣tradediscount同业折扣,商业折扣quantitydiscount数量折扣exceptionaldiscount额外折扣atadiscount削价,降价,无销路的togive(allow,make,grant)sbadiscount打折扣LanguagePointsWeagreetogiveyou15%discountprovidedyouorder100,000sets.我们不能同意你们增加折扣的要求。Wecannotagreeyourrequestforanincreaseindiscount.我们对这种商品最多只能打九折。Thehighestdiscountwecanallowyouonthisarticleis10%.我们同意给你方百分之十五的折扣,但你得订购十万套才可以。执事先生:我们同好运公司交往多年,承蒙他们向我们推荐了贵公司。我们是美国主要的纺织品批发商。现有意进口10,000码货号为2040全棉漂白府绸。由于竞争激烈,因此你方报价须在本月底前到达我处以免错过销售机遇。如能告知所给折扣将不胜感激。谨上,ChineseversionoftheletterLetter3generalinquiryLanguagePoints1.TradeDirectory:贸易指南(杂志)2.byreturn立即Chineseversionoftheletter执事先生:从第二期“贸易指南”上看到贵公司的广告。我们对贵公司的纯棉衬衫很感兴趣,若能尽快寄给我方这些货物的价格表和带有图片的目录册,将不胜感激。我们的往来银行时新加坡银行。盼早日答复。谨上,Letter4SpecificinquiryLanguagePoints我们高兴地得知贵方已接受我们的订单。1.learnvi获悉;得知tolearnfrom(书面表达)tonotethat(书面表达)tounderstandthat(书面表达)toknow(更口语化)Practice1)WearegladtolearnfromyourletterofJune18thatyouhavebookedourorder.2)从你12月30日来信得知你方对我羊绒衫感兴趣。WenotefromyourletterofDec.30thatyouareinterestedinourcashmeresweaters.LanguagePoints2.Thecharacteristicsofareplytotheletters1)statingthedateoftheletterthatyou’vereceived2)makingabriefsummary(orthemainidea)oftheletteryou'vereceived3)youshouldexpressyourthanksfortheletteryou'vereceived3.happenv发生1)Yourintentionhappenstocoincidewithourwishes.你方的意图碰巧与我们的愿望相一致。happen强调事情的偶然性occur比较正式,尤其指经过预防而仍然发生的事情你的报盘碰巧和我们昨天收到的韩国报盘吻合。LanguagePoints2)YourofferhappenstobeexactlythesameaswhatwehavereceivedfromKoreayesterday.4.CrepeGeorgette乔其纱TipsLanguagePointscottonpiecegoods棉布effectdelivery交货makedelivery交货takedelivery提货1)Toensurefastestdelivery,youarerequiredtoforwardtheaboveorderbyairfreight.为保证最快交货,我方要求对上述订单用航空运货。5.silkpiecegoods绸缎6.deliveryn交货你方能否在收到订单后五周内交货?3)Willyoubeabletodeliverwithin5weeksofreceiptoforder?我们坚持在原定日期内交货,若迟交则保留拒收的权利。2)Wemustinsistondeliverywithinthetimedated,andreservetherighttorejectthegoods,shouldtheybedeliveredlater.LanguagePointsLanguagePoints明佣:包括在价格内的佣金,如USD1050perM/TC.I.F.OsloincludingCommissionof3%暗佣:不在合同中列明双头佣:指中间人从买卖双方的一笔交易中同时收取佣金。这种情况往往是一边拿明佣,一边拿暗佣。7.C.I.F.C3%价格术语:成本保险加运费含佣金百分之三回扣,折扣的概念在标定的价格基础上给与买方一定比例的减让。8.commissionn佣金LanguagePoints两笔(或几笔)佣金—twoitemsofcommission/severalitemsofcommission一切佣金—allcommissions1)Inviewofourlong-standingbusinessrelationship,wewouldliketoallowyouanother2%commissionforfurtherpromotionofourproducts.考虑到我们之间长期的贸易关系,我们愿再给你方百分之二的佣金,以促进我方产品进一步扩大销售。includingourcommissionof3%inclusiveofour3%commissionOur3%commission/acommissionof3%含我方佣金百分之三通常我们支付给代理人的佣金是每笔交易的百分之五。4)Weusuallypayouragentsa5%commissionofthevalueforeachdeal.我们愿给百分之五的佣金作为让步。2)Tomeetyouhalfway,we’llgiveyouacommissionof5%.百分之五的佣金肯定会有助于你们的销售。2)Acommissionof5%willcertainlyhelpyouinpushingyoursales.LanguagePointsLanguagePointsthelatestcatalogue最新目录illustratedcatalogue附有说明书(插图)的目录list货单displaycards展览卡brochure小册子leaflet单页的商品说明书pamphlet小册子samplebook样本samplecuttings剪样thefulldetailsof---的全部细节thefullinformationabout有关---的全部资料publicitymaterial公开性资料technicalinformation技术资料allnecessaryinformation所有必要的信息9.workmanshipn工艺,手工10.cataloguen商品目录册LanguagePointsPractice1)Thequalityisacceptabletous,butthedeliverydateisnot.质量可以接受但交货期不能接受。2)Wetrusttheaboveofferwillbeacceptabletoyou.beacceptabletosb某事对某人来说是可以接受的相信上述报盘能为你方所接受。12.p