TheComparativeStudyofAmericanandChineseComplimentaryWords中美恭维语的对比研究AbstractTheuseofcomplimentarywordsisanimportantmeansofestablishingharmoniousinterpersonalrelationships.ComplimentarywordsarefrequentlyusedbetweenChineseandAmericans’languageculturalcommunication.ChinaandUShaveenormousdifferencesbetweentheuseandanswerofcomplimentarywordsbecauseofdifferentsocialstructureandculturalbackground.Forpeople,knowingthisculturaldifferencenotonlycouldcontributetousingcomplimentarywordsintheinterculturalcommunicationcorrectly,butalsocouldavoidtheappearanceofculturalconflict.恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。在中美两国人民的语言文化交流中,恭维语是时常使用的语言之一。中美两国由于社会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的差异。了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语,而且可以避免产生文化冲突。Theuseofcomplimentarywordsisanimportantmeansofestablishingharmoniousinterpersonalrelationships.ComplimentarywordsarefrequentlyusedbetweenChineseandAmericans’languageculturalcommunication.ChinaandUShaveenormousdifferencesbetweentheuseandanswerofcomplimentarywordsbecauseofdifferentsocialstructureandculturalbackground.Forpeople,knowingthisculturaldifferencenotonlycouldcontributetousingcomplimentarywordsintheinterculturalcommunicationcorrectly,butalsocouldavoidtheappearanceofculturalconflict.恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。在中美两国人民的语言文化交流中,恭维语是时常使用的语言之一。中美两国由于社会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的差异。了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语,而且可以避免产生文化冲突。AbstractTheuseofcomplimentarywordsisanimportantmeansofestablishingharmoniousinterpersonalrelationships.ComplimentarywordsarefrequentlyusedbetweenChineseandAmericans’languageculturalcommunication.ChinaandUShaveenormousdifferencesbetweentheuseandanswerofcomplimentarywordsbecauseofdifferentsocialstructureandculturalbackground.Forpeople,knowingthisculturaldifferencenotonlycouldcontributetousingcomplimentarywordsintheinterculturalcommunicationcorrectly,butalsocouldavoidtheappearanceofculturalconflict.恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。在中美两国人民的语言文化交流中,恭维语是时常使用的语言之一。中美两国由于社会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的差异。了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语,而且可以避免产生文化冲突。AbstractTheuseofcomplimentarywordsisanimportantmeansofestablishingharmoniousinterpersonalrelationships.ComplimentarywordsarefrequentlyusedbetweenChineseandAmericans’languageculturalcommunication.ChinaandUShaveenormousdifferencesbetweentheuseandanswerofcomplimentarywordsbecauseofdifferentsocialstructureandculturalbackground.Forpeople,knowingthisculturaldifferencenotonlycouldcontributetousingcomplimentarywordsintheinterculturalcommunicationcorrectly,butalsocouldavoidtheappearanceofculturalconflict.恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。在中美两国人民的语言文化交流中,恭维语是时常使用的语言之一。中美两国由于社会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的差异。了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语,而且可以避免产生文化冲突。AbstractTheuseofcomplimentarywordsisanimportantmeansofestablishingharmoniousinterpersonalrelationships.ComplimentarywordsarefrequentlyusedbetweenChineseandAmericans’languageculturalcommunication.ChinaandUShaveenormousdifferencesbetweentheuseandanswerofcomplimentarywordsbecauseofdifferentsocialstructureandculturalbackground.Forpeople,knowingthisculturaldifferencenotonlycouldcontributetousingcomplimentarywordsintheinterculturalcommunicationcorrectly,butalsocouldavoidtheappearanceofculturalconflict.恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。在中美两国人民的语言文化交流中,恭维语是时常使用的语言之一。中美两国由于社会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的差异。了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语,而且可以避免产生文化冲突。AbstractTheuseofcomplimentarywordsisanimportantmeansofestablishingharmoniousinterpersonalrelationships.ComplimentarywordsarefrequentlyusedbetweenChineseandAmericans’languageculturalcommunication.ChinaandUShaveenormousdifferencesbetweentheuseandanswerofcomplimentarywordsbecauseofdifferentsocialstructureandculturalbackground.Forpeople,knowingthisculturaldifferencenotonlycouldcontributetousingcomplimentarywordsintheinterculturalcommunicationcorrectly,butalsocouldavoidtheappearanceofculturalconflict.•恭维语的使用是建立和谐人际关系的一个重要手段。在中美两国人民的语言文化交流中,恭维语是时常使用的语言之一。中美两国由于社会结构及文化背景的不同,在恭维语的使用和应答方面都存在巨大的差异。了解这一文化差异不仅有助于人们在跨文化交际中正确恰当地运用恭维语,而且可以避免产生文化冲突。制约因素:价值观念、社会习俗、文化背景等因素。例如,在英语中,恭维的内容一般不能涉及人的年龄(尤其是女士)、收入情况等私人问题;而在汉语中,涉及这类话题的恭维语却是相当正常和普遍的。恭维语的内容或话题涉及的方面外貌或所属物成就和能力恭维语的内容或话题涉及的方面外貌或所属物成就和能力在涉及所有物时,英汉恭维语的一个较明显的差异是,在英语恭维语中,人们能够直接表达对他人所有物的喜爱,但是在汉语语境下,这样的恭维除了是一种表达欣赏的积极评价外,还貌似是一种对物品的索取。因此,在表达对他人的所有物的喜爱时,也要注意对恭维句式的选择和使用。美国文化之外貌非常普遍,女性的外貌仪表易被恭维,男女恭维均可。⑴Youlookprettywhenyousmile.Youshoulddoitoften.⑵Youcertainlylookeleganttoday.中国文化之外貌男性恭维女性的外貌基本上是个禁忌,更多局限于女性与女性之间。如一位刚从美国回到中国的中年男子恭维一位女性:男:啊,你看起来很漂亮,年轻了。女:(脸红了,手足无措)……什么呀,别拿我开玩笑了。关于所有物的事例阐释(一个中国人与美国人的对话):•A:Youhaveaninterestingbook.Ilikeit.(恭维的目的)•B:Thankyou.Well,ifyoulikeit,I’llbuyanotheroneforyou.(误解)美国文化VS中国文化称赞朋友的妻子•称赞朋友的妻子被认为是社交礼貌行为的一种,美国人则会对此感到十分自然,颇为欣赏。•在中国文化中被看做是非常不礼貌的行为,或让人误认为称赞者对这位女性另有所图。与中国人信奉的道义“朋友妻不可欺,朋友妻不可赞”有关。⑴对别人成就的恭维侧重于结果本身,而不是他的一些个人条件。⑵以事实为依据,美国人经常把结果作为恭维的重点,如:Youhavedoneagoodjob.⑶通常是社会地位较高的人对社会地位较低的人进行恭维,尤其是上级和下属,以达到维持正常的上下级间关系的目的。⑷一般较直接的在说话者和听话者之间展开,很少涉及对方的家庭成员。⑸美国人可以在外人面前恭维自己的家人,如称赞自己的孩子多么聪明。⑴人们对他人成就的恭维是以个人本质的天赋、智慧、才能等方面为内容取向。⑵以情为主,常常恭维别人性格上的闪光点,如:您对学生真有耐心。这样使得听者顿时感到自己道德高尚或性情优雅。⑶一般对别人的工作能力和成就不进行恭维。但中国男性年轻人中约有58%的人对上级的能力和成绩进行恭维,目的是取得对方的好感。⑷恭维者常常把恭维对象扩展到对方的家庭成员身上,真正目的还