Introduction+to+Translation+Studies

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

IntroductiontoTranslationStudiesJuMiaoNankaiUniversityChinesescholarsoftranslation许钧南京大学;吕俊南京师范大学;廖七一四川外院;朱志渝香港理工;张南峰香港岭南;李运兴天津师范;林克难天津外国语;谢天振上海外国语;许渊冲北京大学;罗选民清华大学;谭载禧;刘宓庆;黄国文;张美芳;杨晓荣ChinesejournalsoftranslationChineseTranslators’JournalForeignLanguagesandTheirTeachingForeignLanguagesForeignLanguagesTeachingandResearchTargetPerspectivesinTranslotologyTheTranslatorMetaBabelInitiatingquestionsWhatwillmakeagoodtranslation?Whatarefactorsinfluencingtranslation?Whatwillmakeagoodtranslator?Whatwillmakeupthetranslationcompetence?WhatisMTIprogram?MasterofTranslationandInterpretingWhyisMTIestablished?Whatisthesocialbackground?EconomicGlobalizationInformationTechnologyRelatedchanges:TheboomoftranslationalactivitiesTranslationcompany/service/industryLanguageserviceandindustryTranslationtechnologyTranslationtools/software/CATLocalizationTerminologytechnicalwritingAdaptation/editingTranslationrevisionAppliedtranslationstudiesAppliedtranslationtalentsTranslationinstructionNewteachingmodelsforproducingappliedtranslationgraduatesTranslationeducationprofessionaltranslationeducationNeweducationalmodels---AwayfromtheRelatedaspects:Concepts/objectivesCurriculumdesignMethodologiesFocusesComprehensivequalitiesWideknowledgeProfessionalexpertiseVariouscompetencesGraduatesoftranslationfeaturedwithappliedknowledge,operationalexperiences,professionalskillsOutline1.Translation?2.Themodesoftranslationinthemodernworld3.Thenatureoftranslation4.Thehistoryoftranslation5.Translationapproaches/methods6.Translationcompetence7.Basicconceptsoftranslation8.Translationcriteria9.Factorsinfluencingtranslation10.Contextintranslation11.Translationinstruction12.ThefifthclimaxoftranslationinChina13.Translationtechnology14.Translationindustry/services15.TranslationqualityassessmentTranslation---concept-indefinite/general---activity---behavior/action---process---sourceside---targetside---result---outcome-product---translatedversionModesoftranslation---Oral---consecutiveinterpreting---simultaneousinterpretingWrittenrenditions---complete/partialtranslationShifted---sighttranslation---dubbing---subtitling---surtitlingComputer-aided---tool---software---databases---internetDefiningtranslation------Interlingual---intralingual---intersemiotic---Interlingualtransfer---Intercultural/crossculturalcommunication---Purposefulactivity---socialactionThehistoryoftranslation---IntheWest---Interpreting------AlexandertheGreat(356-324BC)---theSpanishconquestofAmerica(1492)---theCongressofVienna(1814-1815)---theFirstWorldWarWritten---Arabictranslation---Europeantranslation---Antiquity---Bibletranslation(1530)---FromtheLutheranReformationtotheFrenchRevolution(1530-1790)---theSecondWorldWar---DecolonizationandtheColdWar(1945-1970)---theexpansionoftheEuropeanUnion(1990)(Dollerup2007:63)ThefourclimaxesoftranslationinChina---(OtherPPTfile)TheoreticalmodelsoftranslationLinguisticperspective---Comparative,source-oriented,descriptionsonlinguisticformsandlevelsofthesourceandtargettexts,semantic/textual/contextualanalyses,microscopicviewDescriptivestudies---ontheproducts,processes,functions;alltranslationalphenomena,therealworldofourexperience,macroscopicperspective/analysisGermanFunctionalist---texttypesandtheirfunctionspurpose-oriented,skopostheory,communicativefunctionscommunicatorsandreceiversThephilosophicaltheoriesoftranslationDeconstructionistapproachPhilosophicalhermeneutics:traditional---thehermeneuticcirclemodern---Gadamar’s3propositionsCognitiveapproachestotranslationprocess-oriented,thethinkingprocessmentalmechanisms,problem-solvinganddecision-makingprocess;strategiesMethods/strategiesLiteralvs.freeSemanticvs.communicative(PeterNewmark)Dynamicequivalence(EugeneA.Nida)Documentaryvs.instrumental(ChristianeNord)Domesticationvs.foreignizationCompensation/adaptationTechniquesofadjustmentAddition/deletion增译与减译Adjustmentofword/sentenceorder语序调整Division/combination分译与合译Positive/negativestatement正译与反译Abstract/specific抽象与具体(specificationofreference)Shiftofperspective视角转换Shiftofpartsofspeech/voices词类转换与语态转换Amplification(implicit---explicit)阐释Repetition重复Antithesis对偶Paraphrase释译Notes注释TranslationCompetenceTranslationcompetenceCompetenceComponentsCognitivecompetenceintuition,conception,inference,analysis,analogy,reasoning,anticipation,association,differentiation,comparison,logicalthinking,memory,penetration,correction,informationprocessing,creativity,intentionLinguisticcompetencegrammatical/syntactical/lexicalexcellence,semanticstructure,pragmaticrelevancy,synthesisoperation,interlingualadjustment,transfermechanism,expressiveness,selection,rhetoric,stylistic,thematic,culturalawareness/sensitivity,awarenessofdifferencesCommunicativecompetenceknowledgeofthecraft:skills,techniques,strategiesperformanceinsyntacticalformperformanceinreferentialaccuracyperformanceincontextualappropriatenessknowledgeoftheobjects:subject,domaincommunicativepartner/participantssocial/situational/culturalcontextspurpose/functionc

1 / 63
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功