GardensSouthoftheYangtzeRiver102708林姣theimperialgardenthetemplegardentheprivategardenThreestylesofgardensduring2000years•TheChineseattachgreatimportancetothequalitiesofbeingreservedandsubtle,andtheconstructionofgardensdottingthehazylandscapesouthofthelowerYangtzeRiverwellreflectsthisphilosophy.AWindingPathtoPlacesofInterestThereisapoemfromtheSouthernSongDynastythatreads:Afterendlessmountainsandriversthatleavedoubtwhetherthereisapathout,suddenlyoneencounterstheshadeofawillow,brightflowersandalovelyvillage.ZhuozhengGarden•Corridors(走廊)zigzagalongasteam,onlytobeinterruptedatintervalsbypavilions(亭)partlyoverhangingthewater.Theupturnedcornersoftheroofsarelikeflyingbirdswiththeirwingswidespread,givingasenseofmotiontoastillpicture.Eventhetreesarecurving:theweepingwillowswithbranchescascadingdowntotouchthewater;ancienttreesofhundredsofyearswithgnarlingoldbranches;numerousdragon-clawtrees,entwiningvines,andplumtreeswithbeautifullyarchedsparsebranches.Allproclaimthebeautyofthiscurvingworld.•曲曲折折的回廊沿溪而建,长廊每隔一段便有一亭,小亭伸入水中,亭上方的卷角如鸟翼展翅欲飞,给这静止的画面加入了飞动之势。•在江南园林中,就连园子中的花木也多是曲的,高高的柳树,将它柔美的纤条垂落到水面,数百年的古树,展露出它虬曲的老枝。还有数不清的龙爪树、缠绕的藤蔓、萧疏的寒梅,等等,无不在渲染着曲的世界。FascinatingStones•RockformationsplayanimportantroleintheconstructionofaChinese-stylegarden.•RockformationsareasimportanttoaChinese-stylegardenassculpturesaretoaEuropean-stylegarden,andmaysignifyevenmore.Therockformationismodeledafterapeakinreallife.Betweentherealityandthereflection,thegardenpresentsafascinating,picturesquecomposition.Essenceofasoutherngarden:thedetailmakingforaperfectgarden.TaihuLakestoneThinness(瘦)Porosity(漏)Exquisiteness(透)Wrinkle(皱)ThesefourfeaturesofTaihuLakestonesdescribenotonlybeautyinformbutevenmore,reflectpeople’sloftyidealstowardlife.Thinnessrepresentsunearthlinessandaloofness;Porositysignifiesopennessandflexibility,whichallowsforthefreeflowofenergy;Exquisitenessdescribesthecharacteristicsofbeingfineanddelicateintexture,likejade;whilewrinklesarethecurvingformsandripple-likelinesnurturedbywater.ASenseofSpace•Toevokeasenseofspace,theuseof“borrowingadistantview”(望)isaspecialsignificance.•Function:Itenablesavisitortolookoutsidethegardentoenjoyanewandgreatervista(远景),andtoacquireafeelingofspaciousness,despitebeinginphysicallysmallspace.•Thecolorsofthemountainandthelightofthelakegatherinthisbuilding.•Thebuildinghasabsorbedapanoramic(全景)viewofthelandscapeallaround,agoodexampleof“borrowingadistantview.”JoyousLongevityHall,intheSummerPalace“Absorbentwindows”(漏窗)throughwhichthesightsofdifferentplacesinteract,thussettingthelandscapeofthegardeninmotion.Function:visitorsmayseedifferentangles,andthusthecompositionofthegardenbecomesinfinitelyenlarged.•PavilionsareanintegratedpartofChinesegardens.•Function:Todivertvisitors’attentionfromaviewinanlimitedspacetowardaviewoutintoaninfinitespace.•“Theboundlesslandscape/Convergesintoonepavilion.”“江山无限景,都聚一亭中。”TouringThroughaPaintingTheCanglangPavilion“Invaluablearethegentlebreezeandthebrightmoon,lovablearethedistantmountainsandthenearbyrivers.”TheidealofChineselandscapists-----Sittinginthepavilionandenjoyingitcansoothe(使平静)thesoulsofvisitors.ToenhanceasenseofspaceBorrowingscenery(借景)Dividingscenery(分景)Separatingscenery(隔景)Borrowingscenerywithamirror(镜借)Chinesegardendesignershaveadoptedavarietyofmethodstoarrange,organizeandcreatespace.Borrowingscenery•ThisisoneofthebasicprinciplesthatChineselandscapistsgenerallyadopt,andistheprincipleof“incorporating(混合,合并)backgroundlandscapeintothecompositionofagarden”.•Allofthemsuccessfullybreakthroughthebarrierofwallstointegrateinwardthelandscapesoutside.ThepagodaatopJadeSpringMountainLiangyiPavilion•ThenamesofmanybuildingsinChinesegardensreflectthisprincipleof“borrowingscenery”.•Thesenamessuggestthatthesesitesfunctiontobringnaturallandscapescloserfortheappreciationofvisitors.SmokeandRainHallHallforListeningtotheRainMoonandWindPavilionLotusandWindPavilionDividingscenery•Somescenerydividesthelandscapeintotwoparts.•Avisitorenjoysthedifferentsceneryonthetwosidesatthesametime.Separatingscenery•HarmonyGardenintheSummerPalace谐趣园•Itisagardenwithinagarden,thatisanindependentspaceinitselfyetalsoaspacedependentonalargerone.•Chineselandscapistsbelievethatthemoreseparatedaspaces,themorespaciousitbecomes,andthericherthefeelingsitevokesinvisitors.Borrowingscenerywithamirror•Hangingamirroroppositeawindowtoabsorbtheoutsidescenery.•Therealworldturnsintoavirtualworld.•“隔窗云雾生衣上,卷幔山泉入镜中”。•“帆影多从窗隙过,溪光合向镜中看”。•Apoolorlakeinagardenalsoservesthispurpose.Tosummarize:Whateverthemethodsused,everyeffortismadetoachievethepurposeofgivingvisitorsasenseofspaceinthegarden.Thisisanimportantandspecializedfieldtounderstand,ifonewantstotrulyappreciateChineseaesthetics.Thanks