SteveJobs'legendaryspeechatStanfordUniversityin2005Iamhonoredtobewithyoutodayatyourcommencementfromoneofthefinestuniversitiesintheworld.Inevergraduatedfromcollege.Truthbetold,thisistheclosestI'veevergottentoacollegegraduation.TodayIwanttotellyouthreestoriesfrommylife.That'sit.Nobigdeal.Justthreestories.我今天很荣幸能够参加你们的毕业典礼,斯坦福大学是世界顶级名校之一。我大学没有毕业。说实话,此刻也许是我生命中最贴近大学毕业的体验了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。Thefirststoryisaboutconnectingthedots.第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。IdroppedoutofReedCollegeafterthefirst6months,butthenstayedaroundasadrop-inforanother18monthsorsobeforeIreallyquit.SowhydidIdropout?我在里德学院刚刚读了六个月就退学了,不过在那之后我还经常去学校旁听,又过了18个月左右才真正离开。我为什么要退学呢?ItstartedbeforeIwasborn.Mybiologicalmotherwasayoung,unwedcollegegraduatestudent,andshedecidedtoputmeupforadoption.ShefeltverystronglythatIshouldbeadoptedbycollegegraduates,soeverythingwasallsetformetobeadoptedatbirthbyalawyerandhiswife.ExceptthatwhenIpoppedouttheydecidedatthelastminutethattheyreallywantedagirl.Somyparents,whowereonawaitinglist,gotacallinthemiddleofthenightasking:Wehaveanunexpectedbabyboy;doyouwanthim?Theysaid:Ofcourse.Mybiologicalmotherlaterfoundoutthatmymotherhadnevergraduatedfromcollegeandthatmyfatherhadnevergraduatedfromhighschool.Sherefusedtosignthefinaladoptionpapers.SheonlyrelentedafewmonthslaterwhenmyparentspromisedthatIwouldsomedaygotocollege.故事要从我还没出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的未婚女研究生,她决定让别人收养我。她坚持认为收养我的人起码要有学士学位,所以提前安排好了一切,让我一出世就能被一位律师和他的妻子收养。然而,我刚出生他们就改了主意想要个女孩。所以我的养父母突然在半夜接到电话:“我们这儿有一个计划外的男婴,你们想要他吗?”他们回答道:“当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的养父甚至连高中文凭都没有。于是她拒绝在收养文件上签字。直到几个月以后,我的养父母许诺将来一定会让我读大学,她才勉强同意。And17yearslaterIdidgotocollege.ButInaivelychoseacollegethatwasalmostasexpensiveasStanford,andallofmyworking-classparents'savingswerebeingspentonmycollegetuition.Aftersixmonths,Icouldn'tseethevalueinit.IhadnoideawhatIwantedtodowithmylifeandnoideahowcollegewasgoingtohelpmefigureitout.AndhereIwasspendingallofthemoneymyparentshadsaved在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢地选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校。我的养父母都是蓝领,他们把所有积蓄都花在了我的学费上面。而在六个月后,我发现这毫无意义。我不知道我真正想要做什么,我也不知道大学怎样能够帮助我找到答案。但是在这里,我几乎花光了父母一辈子的积蓄。所theirentirelife.SoIdecidedtodropoutandtrustthatitwouldallworkoutOK.Itwasprettyscaryatthetime,butlookingbackitwasoneofthebestdecisionsIevermade.TheminuteIdroppedoutIcouldstoptakingtherequiredclassesthatdidn'tinterestme,andbegindroppinginontheonesthatlookedinteresting.以我决定退学,并说服自己一切都会好起来。不能否认,我当时确实非常的害怕,但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻,我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我可以开始去修那些看起来有点意思的课程。Itwasn'tallromantic.Ididn'thaveadormroom,soIsleptonthefloorinfriends'rooms,Ireturnedcokebottlesforthe5¢depositstobuyfoodwith,andIwouldwalkthe7milesacrosstowneverySundaynighttogetonegoodmealaweekattheHareKrishnatemple.Ilovedit.AndmuchofwhatIstumbledintobyfollowingmycuriosityandintuitionturnedouttobepricelesslateron.Letmegiveyouoneexample:那段日子一点儿也不浪漫。我失去了我的宿舍,只能在朋友房间的地板上睡觉;我收集可乐瓶子去换押金,每个5美分,以此果腹;每周日的晚上,我需要步行七英里,穿过整个城镇到克利须那神庙(位于纽约布鲁克林下城)去吃每周一次的大餐,我喜欢那里的饭菜。我跟着我的直觉和好奇心走,遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:ReedCollegeatthattimeofferedperhapsthebestcalligraphyinstructioninthecountry.Throughoutthecampuseveryposter,everylabeloneverydrawer,wasbeautifullyhandcalligraphed.BecauseIhaddroppedoutanddidn'thavetotakethenormalclasses,Idecidedtotakeacalligraphyclasstolearnhowtodothis.Ilearnedaboutserifandsanseriftypefaces,aboutvaryingtheamountofspacebetweendifferentlettercombinations,aboutwhatmakesgreattypographygreat.Itwasbeautiful,historical,artisticallysubtleinawaythatsciencecan'tcapture,andIfounditfascinating.当时里德学院开办的美术字课程也许是全美最好的。在这个大学里面的每张海报、每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了,不必去上正规的课程,所以我决定去参加这个课程,学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了有衬线和无衬线字体,我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空白间距,还有怎么样才能做出最棒的印刷式样。那种美好、历史感和艺术的精妙,是科学永远不能捕捉到的,我发现那实在是太迷人了。Noneofthishadevenahopeofanypracticalapplicationinmylife.Buttenyearslater,whenweweredesigningthefirstMacintoshcomputer,itallcamebacktome.AndwedesigneditallintotheMac.Itwasthefirstcomputerwithbeautifultypography.IfIhadneverdroppedinonthatsinglecourseincollege,theMacwouldhaveneverhadmultipletypefacesorproportionallyspacedfonts.AndsinceWindowsjustcopiedtheMac,it'slikelythatnopersonalcomputerwouldhavethem.IfIhadneverdroppedout,Iwouldhaveneverdroppedin当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台麦金托什电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些东西全都设计进了麦金托什机。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我大学时没有一门心思地投入这门课程,麦金托什机就不会有这么多丰富的字体以及赏心悦目的字体间距。又因为微软视窗系统只是照抄了麦金托什机,所以所有的个人电脑也都不会拥有它们。如果我当onthiscalligraphyclass,andpersonalcomputersmightnothavethewonderfultypographythattheydo.OfcourseitwasimpossibletoconnectthedotslookingforwardwhenIwasincollege.Butitwasvery,veryclearlookingbackwardstenyearslater.时没有退学,就不会有机会去参加这个美术字课程,个人电脑也就不会拥有现在这么美妙的字型。当然我在大学展望未来的时候,还不可能把这些片段联系起来,但是当我十年后回顾这一切,真是豁然开朗。Again,youcan'tconnectthedotslookingforward;youcanonlyconnectthemlookingbackwards.Soyouhavetotrustthatthedotswillsomehowconnectinyourfuture.Youhavetotrustinsomething--yourgut,destiny,life,karma,whatever.Thisapproachhasneverletmedown,andithasmadeallthedifferenceinmylife.再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片段联系起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连在一起。所以你必须相信这些片段会在你未来的某一天互相呼应。你必须要相信某样东西——你的勇气、命运、生命、因缘,任何东西。这个过程从来没有令我失望,只是让我的生命更加地与众不同。M