1PartIVTranslation-EnglishintoChinese本部分测试考生将英语正确译成汉语的能力,以正确理解原文为主,也涉及汉语表达的准确性。所译材料为4个句子和1个段落;句子有一般性内容的也有实用性内容的;段落则是应用性文字。所涉及的词汇限于《基本要求》的词汇表中3400词的范围;所测试的翻译技能主要有:1)正确翻译一般语句,基本符合汉语习惯2)正确掌握被动句式的译法3)正确掌握倍数的译法4)正确掌握定语从句的译法5)正确掌握长句的译法本部分的得分占总分的20%。测试时间为25分钟。本部分第一节是句子翻译,共4题(61~64)满分为8分。题型为4选1。实考试题(2001年12月卷)Studiesalonecanconductustothatenjoymentwhichisbestinqualityandinfiniteinquantity.A)独立学习能给予我们所喜欢的最好质量和无限数量的东西。B)学习能把我们带到高尚的,永无休止的娱乐之中。C)学习本身就能把我们带到至高无上的、无穷无尽的欢乐境地。D)全身心的学习会使我们在精神上激情无比,无限快乐。实考试题(2001年12月卷)Weappreciatethegoodqualityofyourproducts,butunfortunatelyyourpricesappeartobeonthehighside.A)我们很欣赏你方产品的良好质量,不过遗憾的是你方价格似乎太高了。B)我们很高兴贵厂的产品质量良好,可是贵方价格相当高。C)我们感谢你们提供的良好产品,但是你们的价格高的不当。D)我们感谢你们提供良好的产品,可是你们抬高价格是不可取的。本部分第二节试题为一段70词左右英文段落,要求考生将其译成较通顺的汉语。内容全是应用文,包括广告、告示、报告片断、说明书片段、合同片段、招标投标书片段、规章片段,等等。题目数量为1题,共12分。实考试题(2001年12月卷)Generallyspeaking,Chinaisnowonlyatthebeginningstageofproducingitsownfaxmachines.Andtheproductscanatbestcompetewiththelowgradeimportedonesinthemarket.Greateffortsareneededtomasterandapplynewandhightechnologiesforthedevelopmentofnewfamousbrandfaxmodelssoastowinagreatermarketshare.这是一篇市场调查报告的一段,可以译出如下:总体上说,国产传真机尚处于初级阶段,最多只能和市场上的低档进口产品竞争。我们需要花大力气掌握和应用新技术,以开发名牌传真机的新机型,从而获得更大的失常份额。2练习1Directions:ThispartistotestyourabilitytotranslateEnglishsentences.Thereare5Englishsentenceshere.TranslatethemcorrectlyintoChinese.1.Thesevisitsbroughtmeintocontactwithalargepublicoutsidetheschool._________________________________________________________________________2.Shewasverypatienttowardsthechildren,butherhusbandseldomwas._________________________________________________________________________3.Hardlyaweekgoesbywithoutnewsreportsofsomenewrecords._________________________________________________________________________4.Pleasearrangeforyourtelegraphicreply,orlongdistancecalltoreachusbeforenoononMonday._________________________________________________________________________5.Johnshowedastonishingimaginationindesigningaseriesofmotorpatterns.________________________________________________________________________Directions:ThispartistotestyourabilitytotranslateChinesephrases.Thereare5Chinesephraseshere.TranslatethemcorrectlyintoEnglish.6.对生活方式有影响7.花较低的成本8.找出火车站的位置9.找出根本原因10.坐落在商业中心Directions:ThispartistotestyourabilitytotranslateChinesesentences.Thereare5Chinesesentenceshere.TranslatethemcorrectlyintoEnglish.11.不管发生什么情况,我们都将给予你们以全力支持。_________________________________________________________________________12.他把老妇人扶到公共汽车上,给她找了个座位。_________________________________________________________________________13.这帮助我们更深地理解这项工作的意义。_________________________________________________________________________14.她阅读时养成了记笔记的好习惯。_________________________________________________________________________15.这书不值得买。___________________________________________________________________3练习21.Peopleclappedandshoutedforcurtaincallsagainandagain._________________________________________________________________________2.Thereismorecommunicationgoingupanddownandallaroundtheworldnowthanatanytimeinrecordedhistory._________________________________________________________________________3.ThefirstEuropeanscametoAmericain1492withChristopherColumbus._________________________________________________________________________4.Sinceyouhavetogetupearlytomorrowmorning,youmustn'tstayuplatetonight._________________________________________________________________________5.Coca-Colahasbecomeasymbolofculture,andissofamiliartobuyersthatitisalmostinvisible.___________________________________________________________________________6.随季节而异7.随着科学的发展8.看起来有希望9.以合理的代价10.绝望地哭号11.咱们把一切都检查一遍,看问题在哪里。_________________________________________________________________________12.那台老计算机没法和这台新计算机相比。_________________________________________________________________________13.你有必要写个报告。_________________________________________________________________________14.这样的大设备咱见都没见过,更不用说制造了。_________________________________________________________________________15.我把合同看了一遍,发现一切都符合要求。_________________________________________________________________________练习31.Thepurchaseoffamilycarshasincreasedrapidlynationwideoverthepastfewyears.__________________________________________________________________2.I'llbringsomewaterwithmeincaseImightgetthirstyontheroad.4__________________________________________________________________3.Theirplantconvertscrudeoilintoawidevarietyofchemicalproducts.__________________________________________________________________4.Currentlyamongthefivenationalcomprehensive(综合的)transportsystems-railway,highway,water,airandpipeline--thevolumeofhighwaytransportisthreetofourtimesgreaterthantherestcombined,occupyinganimportantpositioninthecomprehensivetransportnetwork.__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________5.她无疑是一个懂得如何顺利而又有效地管理一个部门的妇女。________________________________