一个语言环境里,同一个词居然用了两种写法:妥帖、妥贴。学生问:到底是“妥贴”还是“妥帖”呢?“贴”字,基本词义是“把薄片状的东西粘在另一个东西上。”用这一本义的有“粘贴、剪贴、贴边、贴补、贴兜、贴花、贴画、贴标签”等;用其引申义的有“贴换、贴己、贴近、贴身、贴题、贴息、贴现、贴心、房贴、一贴药”等。“贴”字在古代还可以用作通假字,本字是“帖”,表示服从和妥当、稳当的意思。用这个意思组词为“服贴”、“妥贴”,即“服帖”、“妥帖”。也就是说,把“妥帖”写成“妥贴”时,表现的是古汉语遗留下来的通假字现象。这一现象现在已经被“妥帖”来取代了。“妥贴”只是作为通假现象而保留着。更何况,即便是在古代,也是常常用本字而不用通假字的。如《陆机文赋》里有“或妥帖而易施,或龃龉而不安”句,《儒林外史》第三十三回里有“这书是杜少卿哥寄来的,说臧歧为人甚妥帖,荐来给大爷、二爷使唤”的句子,就是大家经常列举的例子。所以,就用字规范而言,在现代汉语的普通话环境里,应该用“妥帖”才是。