苦斋记苦斋者,章溢先生隐居之室也。……者,……也:古汉语判断句的典型结构。“者”用于主语后表提顿,“也”用于谓语后表判断。章溢(1314——1369),明初大臣,字三益,号匡山居士,龙泉(今浙江省龙泉县)人。元末组织地主武装,助元将石抹宜孙,镇压农民起义军。以功授浙东都元帅府佥事,辞不赴,退隐匡山。朱元璋取处州后,与刘基、宋濂、叶琛同被聘请重用。授营田司佥事,巡行江东、两淮等地,按田定租,民以为便。继为湖广按察佥事,兴办屯田。后调往浙东,使其子存道率旧部助李文忠取福建。官至御史中丞兼赞善大夫。隐居:退居乡野,不出来作官。室:房屋。○起笔紧扣文题,点明苦斋之所属。室十有(yòu)二楹(yíng),覆之以茆(máo),在匡(kuàng)山之巅(diān)。有:同“又”。用在整数与尾数之间的连词。楹:厅堂前的柱子。又为计算房屋的单位,房屋一间称一楹。覆:盖。茆:通“茅”,茅草。匡山:山四面高中间低,其形似匡,故名匡山。匡,古代盛饭用具,通作“筐”。巅:山顶。○写苦斋坐落之匡山的位置。“二百里”,见离县城之僻远,其“苦”意亦含其中。匡山在处之龙泉县西南二百里,剑溪之水出焉。处:处州府,治所在括苍(今丽水县)。辖境相当今浙江省丽水、缙云、青田、遂昌、龙泉、云和等县地区。剑溪:匡山下的一条小河。出:发生,发源。焉:于是,这里。○写苦斋的格局与坐落。山四面峭(qiào)壁拔起,岩崿(è)皆苍石,岸外而臼(jiù)中。峭壁:象墙一样陡的山崖。峭,陡直。拔起:高起,突起。岩崿:山崖。“岩”与“崿”同义复用。苍:青色。即“外岸而中臼”,外面高,中间低。岸,高貌。臼,舂米的器具,用石或木凿成,中部凹下,此指其形如臼。○写匡山气候之恶劣与所生植物之特征,直接点出“苦”意。“而物性之苦者亦乐生焉”一语,既收束上文,又开拓下文。其下惟白云,其上多北风。风从北来者,大率(shuái)不能甘而善苦,故植物中(zhòng)之,其味皆苦,而物性之苦者亦乐生焉。其:它的,代词。惟:只有。大率:大抵,大概。不能甘而善苦:意思是不能使受它吹拂的植物长出甜味而容易使它们长出苦味。善,容易。故:因此,连词。中:受到。乐生:乐于生长。焉:于是,在这里。○此写匡山之地势形貌,见苦斋环境险恶之“苦”。起笔交代苦斋之所属,并从其环境、气候与植物特性的简略介绍中,说明“苦”的由来。于是鲜支、黄蘖(bò)、苦楝(liàn)、侧柏之木,鲜支:《文选·司马相如上林赋》:“鲜支黄砾。”李善注引司马彪曰:“鲜支支子也。”按支子即今之栀(zhì)子树,亦称黄栀子、山栀。常绿灌木。果实黄褐色,可入药,性寒味苦。黄蘖:亦称黄柏、蘖木、黄桉椤、黄皮树。落叶乔木。树皮厚,外皮灰白色,内皮黄色,可供药用,性寒味苦。苦楝:即“楝树”,落叶乔木,种子、花、树皮、根皮均可入药,性寒味苦。侧柏:亦称扁柏,常绿乔木。嫩枝与叶可以入药,性微寒,味苦涩。之:助词,这里用于和中心词具有同一性的定语之后,可译为“这一类的”,下文“之草”、“之菜”、“之实”、“之笋”的“之”与此同。○以“于是”二字紧衔上段末旬之意,写乐生于此的味苦之木。黄连、菩杕(dì)、亭历、苦参(shēn)、钩夭之草,黄连:多年生草本,地下有长根状茎,色黄,故得名。根状茎可入药,性寒味苦。苦杕:不详。亭历:即“葶苈”,现称蔊(hàn)菜,草药上称江剪刀草。一年生草本,为原野杂草。果为短角果,矩圆形或椭圆形。种子扁小如黍粒,可入药,称葶苈子,性寒,味苦辛。苦参:落叶亚灌木。此处作者误为“草”。根黄色,可入药,性寒、味苦。钩夭:又名钩芙(fú)、苦芙,一种菊科宿根草。初生嫩苗可食,长大后称苦藉,味苦。《尔雅·释草》“钩芙”,郭瑾注:“大如拇指,中空,茎头有台似蓟,初生可食。”无花无实者名地胆草,汁苦如胆。○写乐生于此的味苦之草。地黄、游冬、葴(zhēn)、芑(qǐ)之菜,地黄:多年生草本,根状茎黄色,肉质肥厚。根和根状茎可以入药,新鲜者称鲜地黄或鲜生地,性寒、味甘苦;干燥后称干地黄或生地,性寒、味甘苦;经加工蒸制看称熟地黄或熟地,性微温,味甘。游冬:一种苦菜,菊科植物,茎叶折断有苦乳汁。始生于秋末,明春茎高三四尺,经历冬春,故名游冬。葴:即“酸浆草”。《尔雅·释草》:“葴,寒浆。”郭璞注:“今酸浆草,江东呼日苦葴。”酸浆草又别名挂金灯,红姑娘。茄科,一年生或多年生(栽培)草本。浆果包藏在鲜艳的囊状花萼内,成熟时橘红色或深红色,可入药,有清热化痰的功用。芑:野菜,象苦菜。○写乐生于此的味苦之菜。槠(zhū)、栎(lì)、草斗之实,楛(kǔ)竹之笋,槠:常绿乔木。果实球形,褐色,有光泽,可食,分甜苦两种。甜槠子粒小,俗名面槠;苦槠子粒大,俗名血槠,可制苦槠豆腐。栎:落叶乔木,通常见麻栎、自栎。麻栎坚果卵圆形,顶端圆,脱涩后可作饲料。白栎坚果长卵形,脱涩后可作饲料或食用。草斗:不详。一说,栎树的果实。楛竹:即“苦竹”,亦称伞柄竹,秆可作造纸原料和制伞柄等;笋味苦,不可食。楛,同“苦”。○总括一笔,概言物性之苦的植物皆乐生于此苦地。莫不族布而罗生焉。莫不:没有一种不。莫,无指代词,没有哪一种。族布:同类植物一丛丛地到处分布。族,丛聚。罗生:罗列生长。○写乐生于此的味苦之实和味苦之笋。野蜂巢其间,采花髓(suǐ)作蜜,味亦苦,山中方言谓之黄杜,初食颇苦难,久则弥(mí)觉其甘,能已积热,除烦渴之疾。巢:做窝。用如动词。花髓:指花蜜,花朵分泌出来的甜汁,能引诱蜂蝶等昆虫来传播花粉。髓,此指象骨髓似的蜜汁。方言:一种语言中跟标准语有区别的、只在一个地区使用的话。此处犹言土话或土语。谓之:称它,叫它。初:开始,刚。颇:很,极。苦难:指味道苦涩难于入口下咽。则:就,连词。弥:更加,越发,副词。已:止,治,消散。积热:中医称长久积聚体内的炎热。烦渴之疾:燥热心烦的病。○写本该是甜的蜜也苦,但苦有其用,可治病除疾,不同一般。其槚(jiǎ)荼(chá)亦苦于常荼。槚荼:苦茶。荼:古“茶”字。陆羽《茶经·一之源》:“其名一曰荼,二曰横,三曰蔎(shè),四曰茗,五曰荈(chuān)。”《尔雅·释木》:“槚,苦荼。刀郭璞注:“今呼早采者为荼;晚取者为茗,一名荈,蜀人名之苦荼。”郝懿行义疏:“今‘茶’字古作‘荼’……至唐陆羽著《茶经》,始减一画作‘茶’。”于:比,介词。○写茶也苦得异样。其洩(xiè)水皆啮(niè)石出,其源沸沸汩汩洩水:指瀑布。啮石出:意思是从石缝间冲刷而出。啮:咬,引申为侵蚀,此处为冲刷之意。沸沸汩汩:水翻腾的样子。沸沸,水腾涌的样子。汩汩:水流急的声音。○写恶水中之鱼亦苦,但可“清酒”,又不同一般。瀄滵(jiémì)曲折,注入大谷。其中多斑文小鱼,状如吹沙,味苦而微辛,食之可以清酒。瀄滵:水流急的样子。注入:流入。谷:两山之间的流水道。斑文:条状花纹。文,同“纹”。吹沙:古代小鱼,口大,常张开吹沙,故名。微辛:稍微有点辣味。清酒:醒酒。此段文字由上段末句生发而来,具体写乐生于此地的“物性之苦者”——木、草、菜、果、蜜、茶、鱼等物之苦,从实物方面说明苦斋命名之来。山去人稍远,惟先生乐游,而从者多艰其昏晨之往来,遂(suì)择其窊(wā)而室焉。去人:指离开人居住的地方。去,距离。艰:以……为艰,形容词的意动用法。昏晨:早晚。遂:就,于是,副词。窊:地势陷下,此指低洼的地方。室:筑室,用如动词。启:开,扫开,扫除。陨:坠落,脱落。箨:笋壳的俗称。蓺:种植。粟:北方通称谷子,去壳后叫小米。古代也称禾、稷、谷、亦为粮食的通称。菽:本谓大豆,引申为豆类的总称。茹啖:吃。二字同义。荑:茅草的嫩芽。携童儿数人,启陨(yǔn)箨(tuò)以蓺(yì)粟菽(sùshū),茹啖(rúdàn)其草木之荑(tí)实。○言主人亦喜苦中之乐,承首段补说建苦斋于此的原因。“从者艰其昏晨之往来”与前文“匡山在处之龙泉县西南二百里”呼应。○写其种植吃食之乐。间(jiàn)则蹑(niè)屐(jī)登崖,倚(yǐ)修木而啸,间:间或,有时。蹑:踏,穿着。屐:鞋的一种,通常指木底的,或有齿,或无齿;也有草制或帛制的。此处指登山用的木底有齿的鞋。《宋书·谢灵运传》:“灵运常著木屐,上山则去前齿,下山则去后齿。”倚:靠着。修木:高大的树。修,长,高。啸:此指啸咏,啸歌,吟咏,歌唱。降:向下走。临:到。清泠:清爽寒凉之意,此处指清凉的溪水。樵歌:此指打柴人唱的山歌。出林:指樵歌的声音传出树林。拊:击,拍。和:跟着唱。或降而临清泠(líng)。樵(qiáo)歌出林,则拊(fú)石而和(hè)之。○写其游山玩水之乐。莫:没有谁,代词。人莫知其乐也。○总写一笔,直以“乐”字点出。承前段补述建苦吝的由来和记述苦斋生活的概况与乐起。前段写“物性之苦者亦乐生焉”,此段就有点“人性之苦者亦乐生焉”的意味了。先生之言曰:“乐与苦,相为倚伏者也,相为倚伏:互相依托转化。相为,同“相与”,副词性结构,互相。《老子》:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”倚,依托;伏,隐藏。意思是说,祸是福依托之所,福又是祸隐藏之所,祸福可以互相转化。乐之为乐:乐是乐。主谓短语作“知”的宾语。“之”用于短语的主谓间以取消其独立性。而:却,连词。乐其乐:把他的乐当作乐。前一个“乐”用为动词,意动用法。苦生于乐:苦从乐中产生,意谓乐极生苦。则:那么,连词。相去:相距,相隔。去,距离。几何:多少。人知乐之为乐,而不知苦之为乐,人知乐其乐,而不知苦生于乐,则乐与苦相去能几(jǐ)何哉!○承上引苦斋主人之言发表议论。○阐明“苦与乐,相为倚伏”的关系,颇带有辩证观点。今夫(fú)膏粱之子,燕(yàn)坐于华堂之上,夫:那些,代词。用在作主语的名词短语之前,起指示作用。膏粱之子:富贵之家的人。膏粱,精美的食品。《孟子·告子上》:“所以不愿人之膏粱之味也。”赵歧注:“细粱如膏者也。”按朱熹注,以膏为肥肉,粱为美谷,亦通。子,泛指人。燕坐:闲坐,安坐。燕,通“宴”,安闲。华堂:华丽的厅堂。荼:苦菜。蓼:一年生草本植物,茎叶有辣味,俗名蓼辣,也称水蓼。历:经历。农亩:农田。重:多,多层,厚。褥:寝卧垫身使温软之具。珍美:精美的食品。舆隶:仆役。舆和隶,都是我国古代对一种奴隶或差役的称呼。口不尝荼(tú)蓼(liào)之味,身不历农亩之劳,寝必重(chóng)褥(rù),食必珍美,出入必舆(yú)隶(Iì),是人之所谓乐也,一旦运穷福艾(ài),颠沛生于不测,而不知醉醇(chún)饫(yù)肥之肠,不可以实疏粝(lì),是:这,这些,代词。一旦:有一天。运穷:运尽。运,命运,气运。艾:止,尽。颠沛:跌倒,引申为处境狼狈,生活困顿。不测:意外。醉醇饫肥:酣饮味道浓厚的酒,饱餐肥美的肉食。醉,酣饮。饫,饱食。醇,酒质浓厚。肥,肥美。“醇”和“肥”在这里都用作名词。实:装满。疏粝:粗劣的饭食。疏,糙米。粝,粗米。籍柔覆温:铺着柔软的垫褥,盖着温暖的被子。籍,通“藉”,以物铺垫。柔、温,都用如名词。御:用。蓬藋:此处指用蓬草、藿草编的衣物。虽:即使,连词。效:摹仿,师法。野夫:指农夫。古时称四郊之外为“野”,野夫是指在“野”的农业生产者。籍柔覆温之躯,不可以御蓬藋(diào),虽欲效野夫贱隶,踞(jù)跳窜(cuàn)伏,偷性命于榛(zhēn)莽而不可得,跼跳:指避难时的慌张样子。跼,曲身,弯腰。窜伏:奔逃隐藏。偷:苟且。榛莽:此指草木丛生之地。榛,树丛。莽,密生的草。庸:岂,难道,副词,表示反问。昔日:往日,从前。也耶:吗。语气词连用,表示加强反问的作用。庸(yōng)非昔日之乐,为今日之苦也耶?○批评膏粱之子只求安逸享乐,一旦遇到逆境就不能生活;承上文之议论,说明“人知乐其乐,而不知苦生于乐”之意。故孟子曰:‘天之将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤。’降:降下,交给。大任:重任。是人:这个人。是,这。这是一个表时主谓短语,用作状语。“之”用于短语的主谓间以取消其独立性。心志:心意。苦:使……困苦,使动用法。劳:使……劳累,使动用法。饿:使……饥饿,使动用法。体肤:身体。忠言:忠诚正直之言。逆耳:刺耳,不顺耳,听起来不好受。逆,抵触,不顺