Passage1PartyA:我们非常高兴的告诉你们,有关部门已批准了该项目建议书。用了这么多时间,为的是做些研究调查,调查研究是很费时间的。(PartyA:Weareveryhappytotellyouthattheprojectproposalhasbeenapprovedbytherelevantdepartments.Ittooksuchalongtimeforresearchandinvestigationwhichwerereallyquitetime-consuming.)PartyB:Sure.Noonewouldcommitthemoneywithoutacompletepictureofthescene.Nowthatwehavethebackground,whatarewegoingtopaintonit?Accordingtoourpre-feasibilitystudy,wearelookingatasilkvelvetjointventureofmoderatescale,right?(PartyB:那当然,除非对事情有一个全面的了解,否则谁也不会下本钱的。既然基本情况已经了解,我们打算怎么干呢?根据双方的预可能性研究,是考虑建立一家中等规模的丝绒合资企业,对吗?)A:对,总投资为520万美元。这个项目足够一个丝绸生产项目的建设和流动资金了。(A:Yes,thetotalamountoftheinvestmentwouldbeUSD5.2million.Foraprojectproducingsilkvelvet,thisfigureislargeenoughtoprovidetheconstructionfundsandcirculatingcapital.)B:Thenhowmuchwouldtheregisteredcapitalbe?(B:那么注册资本要多少?)A:注册资本要260万美元。按我国有关规定,投资总额在300万到1000万美元的项目,其注册资本至少要到50%。(A:ItshouldbeUSD2.6million.Asyouknow,it’slaiddowntherelevantstateregulationsthatforaprojectwithtotalinvestmentofbetween3millionto10million,theregisteredcapitalsshouldatleastaccountfor50%.)B:Whatabouttheinvestmentproportionofthetwoparties?Isitsetthat51%goestotheChineseand49%theoverseaparty?(B:双方的出资比例是多少?是否规定中方为51%,外方为49%?)A:那是以前的做法。现在比较灵活,假如你愿意的话,你们可以出资70%或80%甚至90%。如果你们能提供先进的技术和设备,而且将产品的全部或大部分外销。你们甚至还可以办独资企业。(A:That’stheoldpractice.Nowwehavemadeitmoreflexible.Ifyoulike,youcanhave70%or80%oreven90%.Orifyouprovideadvancedtechnologyandequipment,andifallormostofyourproductsaresoldoutsideChina,youmayevensetupanindividualownership.)B:Wedon’twanttobethatambitious.Afterall,thisisourfirstinvestmentinChina.Mr.xu,ittherealowerlimitfortheforeignparty?(B:我们野心没那么大。毕竟这是我们第一次在中国投资。徐先生,对外方有没有最低出资比例?)A:有,一般不低于25%。(A:Yes,generallynotlessthan25%.)B:Thenwearepreparedtocontribute52%,includingcash,machineryandequipment.(B:那么我们准备出资52%,包括现金、机器和设备。)A:好,我们提供厂房、宅基地、部分机器和设备,场地使用权也是我们出资的一部分。(A:Ok.Wewillprovidethefactorybuildings,premises,somemachineryandequipment.Therighttousethesiteisalsoapartofourinvestment.)B:Well,mayIknowhowlongthetermofthejointventurewillbe?(B:那么这合营期限有多长?)A:这是个小型企业,我们建议合营期为12年。(A:Thisisonlyasmallenterprise.Isuggestwelimititto12years.)B:Theperiodcanbeextendeduponexpirationifbothpartiesagree,right?(B:如双方同意,合同到期后可以延长,是吗?)A:是的,但合资企业必须在到期前6个月提出延长申请。(A:Yes,certainly,butthejointventureshouldapplyforextensionoftheterm6monthsbeforeexpiration.)B:Thejointventure?Youmeantherepresentativesofthetwoparties?(B:合资企业?您是说双方的代表吗?)A:是的,如果申请获得批准,期限可以延长。(A:Yes.Iftheapplicationisapproved,thedurationcanbeextended.)B:Oh.Weareproceedingwonderfully.Atthisspeed,wemightbeabletosetupthecompanyandmakeaprofitbytomorrow.(B:呃,我们进展得非常顺利,照此速度到明天我们就可以建立公司,获取利润了。)A:我们还有一些问题需要讨论,比如说技术转让、技术和管理人员的培训,以及诸如此类的问题。(A:Therearestillafewmorepointstobediscussed,suchastechnologytransfer,thetrainingoftechnicalandmanagerialpersonnelandthingslikethat.)B:Mr.xu,we’vebeenworkinghardenough.Let’shaveabreak,okay?(B:徐先生,我们已经够卖力了,让我们休息一下,好吗?)A:对不起,我不知道已经晚了。(A:I’msorry.Idon’tnoticethatitwassolate.)B:Bytheway,Iwanttoknowwhetheryouwillarrangeavisittothefactoryforus?(B:顺便问一下,我想知道你们是否可以安排我们参观你们的工厂。)A:是的,我们已经做好了安排,明天上午怎么样?(A:Sure.Wehavefixedthetime.Whatabouttomorrowmorning?)B:Verygood.Seeyoutomorrow.(B:好,明天见。)Passage2PartyA:我们昨天就合资企业的主要内容进行了讨论。现在你们又参观了工厂,我们是不是就技术转让作简要的探讨呢?(PartyA:Yesterdaywewentthroughthemainpointsofthejointventure.Nowyouhaveseenthefactory.Shallwediscusstechnologytransferbriefly?)PartyB:Ah,I’mjustcomingtothat.Ifyouwanttheproductstocompetesuccessfullyontheinternationalmarket,you’llhavetoacquireadvancedtechnology.(PartyB:啊,我正想提这点。要是产品在国际市场有竞争力,就必须获得先进技术。)A:一点不错。引进的技术必须是先进的,并且适合中国的需要。(A:Certainly,thetechnologytobeimportedshouldbeadvancedandappropriatetoChina’sneeds.)B:Excuseme,Mr.xu,whenyousayimportedtechnology,whatdoestheword“technology”referto?(B:对不起,赵先生,您说的引进技术,这“技术”是指什么?)A:当然不仅仅是指工业产权,也包括专有技术。(A:Naturallyitdoesnotmerelyrefertoindustrialproperty.Know-howisalsoincluded.)B:Weagree,buttheknow-howwepromisetotransfertothejointventurecompanyiswhatweareadoptinginourproductionatthemoment,andyou’llpayforitintheformofroyaltiesapartfromacertaininitialdownpayment,right?(B:这我们同意,但我们答应转让给合资企业的专有技术,是指我们现在在生产中使用的技术。而且除一笔入门费之外,你们还将以提成方式予以报酬,对吗?)A:是的,同时我们还希望你们在合资经营期内不断向我们提供新的技术。(A:Yes,andatthesametimewealsoexpectthatforthedurationofthejointventure,youcancontinueofferingusyourimprovedtechnologicalexpertise.)B:Astothepriceoftechnology,theminimumgenerallyacceptedis5percentofthenetsalespriceofalllicenseditemsmadeandsoldduringthetermoftheagreement,inadditiontoaninitialdownpaymentofUSD100,000.(B:关于技术的报酬问题,我们除了要10万美元的入门费之外,在协议有效期内,凡生产和销售的许可商品,我们至少还要按净销售价的5%提成。)A:恐怕这笔提成率和入门费的数目都太高了。我确信你们能够体会在开业的最初阶段,公司会经历一段艰难的时期---产量低,质量可能也不稳定,开销又大,怎么还能再承担这么巨大的额外负担,这肯定会毁了这公司。(A:I’mafraidboththeroyaltyrateandtheinitialdownpaymentamountaretoohigh.I’msureyoucanunderstandthatthecompanywillhaveatoughtimeintheinitialstagesofcooperation---lowyield,possiblyunstablequality,hugeexpenses.Howcouldthejointventurebearsuchaheavyadditionalloadeachyear?Thatwouldcertainlybreadthebackofthecompany.)B:Theinitialdownpaymentcannotbereduced,butwemayconsiderloweringtheroyaltyratealit