跨文化交际中旅游英语翻译 英文论文

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

济南大学毕业论文-1-TravellingLanguages:Culture,CommunicationandTranslationinaMobileWorld1.0IntroductionWiththedevelopmentoftheeconomyandtheimprovementofpeople’slivingstandards,thetourismindustryenjoysgreatdevelopment.Tourismtranslationhasbecomeanimportantpartofthisculturalcommunication.Inthepastdecade,researchontouristtranslationstudyhasincreasedyearbyyear,inwhichtourismtranslationincross-culturalperspectivehasbecomethemainstream.Althoughtourismtranslationstudieshavemadeincertainareas,translationqualityleavesmuchtobedesired.Problemslikegrammaticalandspellingerrors,misnomers,andculturalmisunderstandings,areoftenseenintouristattractions,whichhavepreventedforeigntouristsfromunderstandingthecultureofChinesescenicspotsandlocalcharacteristics,thusreducingthescenicappealstotheforeigntourists.Oneofthepurposesoftourismtranslationistointroducethenaturalsceneryandculturalambiencetoforeigntourists.ThequalityoftheEnglishtranslationoftourismattractionswilldirectlyaffecttheforeigntourists’impressionsofChina.Thereforeaccurate,comprehensiveandobjectivetranslationofChinesetourist’smaterialsiscriticalforforeignerstogetabetterunderstandingofChineseculture.However,tourismtranslationisnotonlyatranslationonalinguisticlevel,butalsoalevelofculturalcommunication.Asaresult.intourismtranslation,weshould,fromtheperspectiveofculturalcommunication,fullyunderstandthedifferencesbetweenChineseandWesternculturalbackgrounds,andprocessculturaldifferencesbetweenthetwolanguagessoastoinspirevisitors’interestintouristattractionsandincreasetheappealofthetouristattractions.Onthebasisofculturalcommunication,thisthesisaimstomakecleartwopoints:(1)Howhaveculturaldifferencesaffectedtourismtranslation?(2)Howcanweimprovetourismtranslationfromtheperspectiveofcrossculturalcommunication?Inthisthesis,a济南大学毕业论文-2-briefintroductiontotourismlanguageismadeatfirst,whichcanhelpclarifytheunderstandingoftourism.Anattemptthenismadetoillustratetheimportantroleofculturaldifferencesintourismtranslationandcommunicativetourism.Finally,thethesisputsforwardtranslationstrategiesandprinciplesfromfouraspects:(1)Amplificationandomission;(2Translationofgeographicalnamesandpersonalnames;(3)Foodtranslation;(4)Translationofpublicnoticesandsigns.2.0AnIntroductiontoTravelingLanguage2.1DefinitionofTravelingLanguageTravellanguageisanessentialpartoftourism,whichisactuallyanexampleofcrossculturalcommunicationinthismobileworld.Inthisglobalisedtime,translationbetweendifferentlanguagesplaysanimportantroleinmulti-countrytraveling,whichincludesthecommunicationamongthetravelersandlocalpeople.Tourismtextsincludetravelguides,travelnovels,lettersofintentforthepowerofattorneyoftourism,tourismadvertising,tourismcontracts,tourguidecommentary,scenicspots,museumcommentary,travelbrochures,touristsmaps,touristpublicityslogans,performanceprograms,menus,hotelsigns,andmanyothersimilarexamplesallkindsofnotices,signsandnames.Thereforealargevocabulary,togetherwithabroadknowledgeandawideunderstandingofculture,isinvolvedintourismlanguage,anditneedstobeeasilyunderstoodwithfunctionaldiversity.2.2FeaturesofTravelingLanguage.2.2.1CulturalFeaturesofTourismTheculturalfeaturesoftourismareveryobvious.Cultureisthesouloftourism,whiletourismistheperceptionofculture.Fortourists,travelingisnotjustforsightseeing,itisalsoajourneyonwhichtouristswillconsciouslyorunconsciouslybeinfluencedbythelocalculture.InadditiontotheprofessionaltermsoftourismEnglish,travellinglanguagealsocontainsaseriesoflanguagematerialswithculturaldeposits.TheformerreferstotheEnglishpronunciation,vocabulary,andgrammar,basicelementsandthelatterreferstothe济南大学毕业论文-3-appreciationofthetourismrelatedarticles.Tohelpforeignersgaintheinformationfromnature,geography,culture,andcustoms,tourismlanguagemustfocusonthepracticalityandspecificityofthetranslation.Therefore,onthebasisofbeingfaithfultotheoriginaltext,appropriateomissioninatranslationisnecessarytomakeiteasierforforeigntouriststounderstand.2.2.2LinguisticFeaturesofTourismLanguageMuchoftourists’consumptionistheconsumptionofculturalproducts.Ingeneral,tourismEnglishisplainandnatural.Unlikeliterallyworks,travelinglanguagetendstousesimplewordsorsentencestorecordfacts,justliketakingphotos.However,asameansofconnectingforeigntouristsinChina,tourismEnglishshouldmeettherequirementsoftheaesthetic.Inthedevelopmentandconstructionofourbeautifulandrichcountry,theindustriousandbraveChinesepeoplehaveleftmanyculturalrelics,aswellasuniquelocalcustoms,skilledcrafts,andenticinganddeliciousfood.ThebeautyofthetravelinglanguagescancontributetotheunderstandingofChina.Therefore,sometimestourismEnglishshouldpayattentiontotherhetoricaldevicesandskillsofthelanguages,anditallowsthespecificlanguageandabstractlanguagephenomenontoexittogether.3.0Cross-cultureDifferencesinTourism3.1MaterialandCulturalDifferencesInthephysicalworld,peoplewillhavecontactwithallkindsofmaterials,fromfood,clothing,andhousingtothegoodsofdailylife.However,duetodifferentlivingenvironmentandhabits,sameitemsmayhavedifferentfunctionsintheEasternandWesternworldordifferentitemsmaysha

1 / 16
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功