翻译学国际顶级权威期刊Babel(InternationalJournalofTraduction–Quarterlyjournaldevotedtoinformation,developmentandresearchinthefieldoftranslationandinterpretingBabelisascholarlyjournaldesignedprimarilyfortranslatorsandinterpreters,yetofinterestalsoforthenon-specialistconcernedwithcurrentissuesandeventsinthefieldoftranslation.Babelincludesarticlesontranslationtheoryandpractice,aswellasdiscussionsofthelegal,financialandsocialaspectsofthetranslator’sprofession;itreportsonnewmethodsoftranslating,suchasmachine-aidedtranslation,theuseofcomputerizeddictionariesorwordbanks;italsofocusesonschools,specialcourses,degrees,andprizesfortranslators.Anestablishedpublication,Babelwillappealtoallthosewhomaketranslationtheirbusiness.ContributionsarewritteninFrenchandEnglishandoccasionallyinGerman,ItalianandRussian.BabelispublishedfortheFederationofTranslators(FIT).=BabelMetadealswithallaspectsoftranslationandinterpretation:translationstudies(theoriesoftranslation),teachingtranslation,interpretationresearch,stylistics,comparativeterminologicalstudies,computer-assistedtranslation(machinetranslation),documentation,etc.Whileaimedparticularlyattranslators,interpretersandterminologists,thepublicationaddresseseveryoneinterestedinlanguagephenomena.:StudiesinTranslatologyencouragesstudiesofalltypesofinterlingualtransmission,suchastranslation,interpreting,subtitlingetc.Theemphasisliesonanalysesofauthentictranslationwork,translationpractices,proceduresandstrategies.Basedonreal-lifeexamples,studiesinthejournalplacetheirfindingsinaninternationalperspectivefromapractical,theoreticalorpedagogicalangleinordertoaddressimportantissuesinthecraft,themethodsandtheresultsoftranslationstudiesworldwide.Thejournalispublishedquarterly,eachissueconsistingofapproximately80pages.ThelanguageofpublicationisEnglishalthoughtheissuesdiscussedinvolvealllanguagesandlanguagepairs.://=TargetTheTranslatorisarefereedinternationaljournalthatpublishesarticlesonavarietyofissuesrelatedtotranslationandinterpretingasactsofinterculturalcommunication.Itaimstoprovideameetingpointforexistingaswellasfutureapproachesandtostimulateinteractionbetweenvariousgroupswhoshareacommonconcernfortranslationasaprofessionandtranslationstudiesasadiscipline.TheTranslatorputsequalemphasisonrigourandreadabilityandisnotrestrictedinscopetoanyparticularschoolofthoughtoracademicgroup.