12018两会金句翻译,解读政府工作报告1.安不忘危,兴不忘忧。AstheChinesesayinggoes,whenalliscalmforgetnotdanger;whenalliswellbeawaketowoes.2.我们一定要以对国家和人民高度负责的精神,以不畏艰难的勇气、坚忍不拔的意志,尽心竭力做好工作,使人民政府不负人民重托!Withadeepsenseofresponsibilitytoourcountryandpeople,withcourageinthefaceofadversity,andwithdeterminationthatwon’tbebroken,wemustgiveourworkeverythingwe’vegot,tomakesurethatthepeople’sgovernmentdoesnotletthepeopledown.3.实践表明,中国的发展成就从来都是在攻坚克难中取得的。Infactit’salwaysbeenthecasethatChina’sachievementsindevelopmenthavebeenmadewhilstovercomingdifficulties.4.各级政府仍要坚持过紧日子,执守简朴、力戒浮华,严控一般性支出,把宝贵的资金更多用于为发展增添后劲、为民生雪中送炭。Governmentatalllevelsmustkeepitsbelttightened,keepthingsassimpleaspossible,abstainfromallexcess,andstrictlycontrolgeneralexpenditures,sothatthesepreciousfundsareusedtoaddgrowthdriversforsustainingdevelopmentandmeetpeople’smosturgentneeds.5.我们所做的一切工作,都是为了人民。Allofourworkisworkforthepeople.6.要坚持以人民为中心的发展思想,从我国基本国情出发,尽力而为、量力而行,把群众最关切最烦心的事一件一件解决好,促进社会公平正义和人的全面发展,使人民生活随着国家发展一年比一年更好。Wewillstaytruetothevisionofpeople-centereddevelopment,startbyconsideringChina’sownsituation,anddoeverythingwithinourcapacitytoresolveeachandeveryoneoftheissuesthatmostaffectandworryourpeople,promotesocialfairnessandjusticeandwell-roundedhumandevelopment,andseethatthepeople’slives,alongwithourcountry’sdevelopment,keepgettingbetteryearafteryear.27.全面实施“双随机、一公开”监管,决不允许假管冒伪劣滋生蔓延,决不允许执法者吃拿卡要。Wewillimplementacrosstheboardanoversightmodelusingrandomlyselectedinspectorstoinspectrandomlyselectedentitiesandrequiringthepromptreleaseofresults.Therewillbezerotoleranceforcounterfeitandsubstandardproductsandcorruptlawenforcement.8.要多渠道增加学前教育资源供给,运用互联网等信息化手段,加强对儿童托育全过程监管,一定要让家长放心安心。WewillincreasethesupplyofpreschooleducationalresourcesthroughmultiplechannelsandusetheinternetandotherIT-basedapproachestostrengthenoversightoverthewholeprocessofchildcareprovision,makingcertainthatparentscanhavepeaceofmind.9.要办好人民满意的教育,让每个人都有平等机会通过教育改变自身命运、成就人生梦想。Weneedtoworkhardtoprovideeducationthatourpeoplearesatisfiedwith,andensurethateveryindividualhasanequalopportunitytochangetheirlifeandrealizetheirdreamsthrougheducation.10.让问题产品无处藏身、不法制售者难逃法网,让消费者买得放心、吃得安全。Wewillseethatthereisnowheretohideforsubstandardproducts,thatthereisnoescapingjusticeforthoseinvolvedintheirproductionandsale,andthatconsumerscanconsumeconfidentlyandeatsafely.11.人民群众身心健康、向善向上,国家必将生机勃勃、走向繁荣富强。Ifourpeoplearefitandhealthy,arestrengtheningsocialmorality,andarestrivingtosucceed,ourcountryiscertaintothriveandprogresstowardprosperity.12.倾情倾力做好托底工作,不因事难而推诿,不因善小而不为,要让每一个身处困境者都能得到社会的关爱和温暖。Wewillbringempathyandenergytoourworktomeetbasicneeds;therewillbenoreluctancetoactbecausesomethingisnoteasy,andnofailuretoactbecause3thebenefitseemssmall;wemustensurethatcareandcompassionreacheveryoneinneed.13.政府要信守承诺,决不能“新官不理旧账”Weingovernmentmusthonorourcommitments;newofficialsmustnotbeallowedtodisavowobligationsundertakenbytheirpredecessors.14.人民政府的所有工作都要体现人民意愿,干得好不好要看实际效果、最终由人民来评判。Oursisagovernmentofthepeople,andeverythingwedoshouldreflecttheirwill.Whetherwe’vedoneagoodjobonlytheoutcomescantellandultimatelyitisforthepeopletojudge.15.政府工作人员要廉洁修身,勤勉尽责,干干净净为人民做事,决不辜负人民公仆的称号。Allgovernmentemployeesmustcultivatepersonalintegrityandhaveastrongworkethicandsenseofresponsibility;wemustkeepourhandscleanandworkhardforthepeople,andneverfailtoliveuptothenameofthepeople’spublicservants.16.中国改革发展的一切成就,都是干出来的。对各级政府及其工作人员来说,为人民干事是天职、不干是失职。EverylastachievementinChina’sreformanddevelopmenthasbeenmadebydoing.Tous-alllevelsofgovernmentandallgovernmentemployees-gettingthingsdoneforthepeopleisourunquestionableduty;notdoingisaderelictionofthatduty.17.决不能表态多调门高、行动少落实差,决不允许占着位子不干事。Talkingbigandsettingambitiousgoalsbuttakinglittleactiontoachievethemwillnotbetolerated;norwillsittingaroundinagovernmentpostandgettingnothingdone.18.坚决维护国家主权和领土完整,绝不容忍任何“台独”分裂图谋和行径。WewillremainfirminsafeguardingChina’ssovereigntyandterritorialintegrity,andwillnevertolerateanyseparatistschemesoractivitiesforTaiwanindependence.