2019年12月大学英语四级翻译练习题:和谐2018年12月大学英语四级翻译练习题库英语四级翻译练习题:和谐和谐源自人的内心。健康的人格,良好的心态,既关乎个人的身心和谐,也关乎社会的和谐稳定。一个内心失调、失衡的人,一个心中充溢着焦躁、郁闷甚至仇恨的人,往往自己会同自己过不去,还会同周围环境过不去,人生是无法和谐得起来的。心平才能气和,内和才能外顺。保持身心和谐,我们要以平和之心思考问题,多一点理性、少一点感性,多一点睿智、少一点混沌,多一点冷静、少一点浮躁,多一点淡然、少一点痴迷,多一点大度、少一点偏执。参考答案:HarmonyHarmonyisderivedfromtheinnerheartofpeople.Wholesomepersonalityandsoundmentalityareconcernednotonlywiththeharmonyofindividualsmindandbody,butalsowiththesocialharmonyandstability.Amentallydisturbedandimbalancedpersoninfatuatedwithanxiety,oppressionorevenhatredtendstomakethingsdifficultforhimselfandalsofindsitdifficulttogetalongwithhissurroundings,itisimpossibletohaveharmonyinhislife.Onlyacalmmindcanensureaneventemper;andonlytheinnerharmonycanmakeonegetalongsmoothly.Therefore,weshouldthinkwithacalmmind,withmorerationalityandlesssensitivity,morewitandlessconfusion,morecalmnessandlessfickleness,moreindifferenceandlessobsession,moregenerosityandlessprejudice.考点分析:一个内心失调、失衡的人,一个心中充溢着焦躁、郁闷甚至仇恨的人,往往自己会同自己过不去,还会同周围环境过不去,人生是无法和谐得起来的。分析:本句很长,如果译成一个句子,会造成英文太过于复杂,所以把同前面的意思衔接不是很紧密的部分“人生是无法和谐得起来的”另起一句。同时注意“同自己过不去”的翻译方法,译成“makethingsdifficultforhimself”。2018年12月大学英语四级翻译练习题库