桃花源记[晋]陶渊明东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次,渔人)沿着小溪(划船)往前行,忘记了路程有多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽头。桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一人通过。渔人又向前走了几十步,一下子变得开阔明亮。(只见)土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以及桑园竹林之类。田间小路,交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。老人和小孩,都高高兴兴,自得其乐。(桃花源中的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人细致详尽的回答了他们。人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡做饭(款待他)。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,来到这与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有个汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,他们听了都很惊叹。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。这里面的人告诉他说:“(这儿的情况)不值得对外面的人说啊。”渔人出了山洞以后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀报。太守立即派人随同渔人前往,寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃的打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。陶渊明,又名潜,字元亮,东晋著名诗人。生于东晋末期,出身于没落地主官僚家庭。他少时颇有壮志,博学能文,任性不羁。当时社会动荡不安,他有志不展,做过几任小官,由于不满官场丑恶,41岁时弃官回家,归隐田园。他的作品反映了当时的田园生活,因而成为我国著名的“田园诗人”。陶渊明一词多义舍:1.便舍船()2.屋舍俨然()寻:1.寻向所志()2.寻病终()乃:1.乃大惊()2.乃不知有汉()为:1.捕鱼为业()2.不足为外人道也()出:1.不复出焉()2.既出,得其船()丢下,离开房屋找不久于是,就竟然当作对,向离开出来古—今—芳草鲜美鲜艳美丽味道好古—今—率妻子邑人阡陌交通古—今—妻子儿女男子配偶交错相通指运输业等古今异义古—今—古—今—来此绝境古—今—与世隔绝的地方没有出路的境地无论魏晋古—今—不要说,更不必说关联词,“不管”的意思古今异义遂与外人间隔不来往隔开,隔断不足为外人道也不值得不够1.具答之:通,义为。通假字2.便要还家:通,义为。具俱详尽要邀邀请