Unit7textAInthedaysfollowingthe9/11terroristattacks,DailyNewsstaffwriterCorkySiemaszkowroteseveralsnapshotsofthecity'smoodatthetime.Siemaszkoofferedsimilarsnapshotsonthefirstfewanniversariesoftheattacks.Herewepresentaselectionfromtheseries.9/11恐怖袭击后的数日内,《每日新闻》的专职撰稿人科基•西马兹科撰写了数篇反映纽约市当时氛围的快讯。在9/11的头几个周年纪念日,西马兹科又写了一些类似的快讯。下面是从其中选出的几篇。SnapshotsofNewYork'sMoodafter9/11CorkySiemaszko9/11后纽约氛围写照科基•西马兹科DAYOFTERROROriginallypublished:9/12/2001Themorningcoffeewasstillcoolingwhenourgrandestillusionwasshattered.Withinminutes,oneofNewYork'smightiestsymbolswasasmolderingmessandthenation'simageofinvincibilitywasmadealie.恐怖的一日最初发表于2001年9月12日早晨的咖啡还没有凉,我们最宏伟的幻想却已被粉碎。在数分钟时间内,纽约最显赫的象征之一成了一堆余烟未尽的废墟,而这个国家不可战胜的形象也成了一个谎言。2.AstheWorldTradeCentercrumpledandthestreetsfilledwithscreamsandscenesofunimaginablehorror,chokingsmokeblottedoutthesunandplungedlowerManhattanintodarkness.当世界贸易中心倒塌、街道上到处都有人哭叫、充满难以想象的恐怖场景时,令人窒息的烟雾遮住了太阳,使曼哈顿下城区陷入了一片黑暗。3.Thosenotentombedbythebomb-blastedbuildingsranandran—justastheydideightyearsearlier,whenanotherterrorattackshookthismightysymbolofAmerica'spower.那些炸毁的大楼内未被掩埋的人跑啊跑——就像八年前另一次恐怖袭击震撼了这个美国力量的显赫标志一样。4.Fortherestofthecountry,therewasanothershocktodigest—asecondkamikazeattack.ThistimeonthePentagon.对于美国其他地方的人们,还有另一次震惊需要承受——第二次自杀性袭击,这次是对准五角大楼的。5.Morehorror.Morechaos.MoreamazementthatthemightyUnitedStatescouldbesovulnerabletoterror.更多的恐怖,更大的混乱,更多的不可思议:强大的美国居然如此不堪恐怖分子一击。6.ButonthestreetsoflowerManhattantherewasnotimeforfinger-pointing.Notimefortalkofrevenge.Peopleweredying.Copsandfirefightersweredyingwiththem.但是在曼哈顿下城区街道上,人们此刻没有时间责难和怪罪,没有时间谈报复。人们在死去,警察和消防队员也随着一起在死去。7.CommentatorscalledtheattackasecondPearlHarbor,untilnowourmosttragichour.PoliticiansdenouncedthelikelyculpritsinAfghanistan.Andbeforedusk,therewereinaccuratereportsthatanangryAmericawasrainingrevengeonKabul.新闻评论员称这次袭击是第二次珍珠港事件,该事件时至今日一直是我们最悲惨的时刻。政治家们谴责藏在阿富汗的可能的罪魁祸首。天暗之前,已有不太准确的报道,称愤怒的美国正对喀布尔采取连续不断的报复行动。8.OnedaywewillthinkbackonthemorningofSept.11,2001,andrememberincrystaldetailwhatweweredoingwhenthefirstplanecrashedintothenorthtowerat8:45a.m.总有一天我们会回顾2001年9月11日的早晨,并清晰地记起上午八点四十五分第一架飞机撞击(世界贸易中心)北塔时我们在干什么。9.Andwewillbeamazedthatwedidn'tthinkitpossiblebefore.我们会感到惊奇,在此之前我们居然认为这不可能。10.THEDAYAFTEROriginallypublished:9/13/2001Whenthesunroseyesterday,someonejokedthatthecitywasmissingitstwofrontteeth.Buttherewasnothingtolaughaboutintheaftermathofourgeneration'sPearlHarbor.一天以后最初发表于2001年9月13日昨天早上太阳升起的时候,有人开玩笑说纽约城少了两颗大门牙。然而,在我们这一代人的珍珠港事件发生之后,已没有什么可笑的事了11.TherewasonlywreckageandsmokeandfirewheretheWorldTradeCenterusedtobe.Thousandsremainedburiedundertonsofrubble.过去矗立着世界贸易中心的地方,现在只有废墟、烟雾和火焰。数千人被埋在了重重的瓦砾之下。12.AhandfulofpeoplewerepluckedfromthewreckageinlowerManhattan,livingremindersthatmiraclesdohappen.从曼哈顿下城区的废墟中拽出了几个人,这活生生的事例再次告诉我们,奇迹确实会发生。13.Butforthosediggingthroughthedebris,everypassinghoursappedtheirstrengthandtheirhopesoffindingmorevictimsalive.但是对在瓦砾中挖掘的人们而言,逝去的每一小时都消耗着他们的力量,销蚀他们发现更多生还者的希望。14.TherestofNewYorkresembledaThirdWorldcapitalafteraparticularlyexplosivecoup.纽约的其他区域像是经历了一场特别猛烈的政变之后的一个第三世界国家的首都。15.ArmedNationalGuardsmeninhelmetsandcamouflagerumbledthroughManhattaninconvoys.Thefewpeopleonthenormallybustlingstreetswatchedthemandonlysometimeswaved.全副武装、头戴钢盔、身着迷彩服的国民警卫队员的车队隆隆地驶过曼哈顿。往常熙熙攘攘的街道上只有少数几个人,他们看着国民警卫队员们开过去,有时也挥挥手。16.NewYorkerswaitedatnewsstandsforthemorningpaperstoarrivewhileanxiousrelativesgatheredatstreetsidemorguesholdingpicturesofthedisappeared.纽约市民在报摊边等着早报到来,焦急的亲属们聚集在路边停放尸体地方的周围,手里举着失踪者的照片。17.InWashington,wherethekamikazeterroristsseverelydamagedthenervecenterofAmericanmilitarypower,politiciansbeatwardrumsasouralliespledgedsolidarityandregisteredtheirdisgust.在华盛顿,恐怖主义敢死队严重破坏了美国军事力量的神经中枢,政治家们擂起了战鼓,我们的盟国保证与我们团结一致,表达了他们对恐怖行为的深恶痛绝。18.Thiswasnotanactofterror,PresidentBushsaid.Thiswasanactofwar.“这不是一次恐怖行为,”布什总统说。“这是战争行为。19.InvestigatorspointedfingersatthelikelyculpritinAfghanistanandbeganroundingupthesuicidebombers'suspectedaccomplices.Thefacesofthefanaticsbegantoemerge.调查人员指责藏在阿富汗的可能的罪魁祸首,并开始围捕那些制造自杀性爆炸者的可能的同谋。这些狂热分子的面孔开始显露。20.TheyhadjoltedAmericawiththeirsurpriseattack.Butnow—asafterPearlHarbormorethanhalfacenturybefore—itwasourturn.他们以其突然袭击震惊了美国。但是现在,就像半个多世纪前珍珠港事件之后一样,该轮到我们行动了。21.AndtheworldwaitedtoseewhatAmericawoulddo.世界翘首以待,看着美国会采取什么行动。22.LOOKINGBACKINPAIN&HOPEOriginallypublished:9/8/2002LongbeforetheBoeingsbroughtdownthetowers,poetPercyByssheShelleywrotegriefreturnswiththerevolvingyear.SoitiswithNewYork.在痛苦和希望中回顾最初发表于2002年9月8日早在那两架波音飞机撞倒双子塔之前很久,诗人珀西•比希•雪莱就写道“悲伤一年一轮回”。纽约也是这样。23.ThetimeittooktheEarthtocirclethesunwastimeenoughtoclearthewreckage,butnotenoughtofadethememoryofwhathappenedthere.地球绕太阳旋转一周的时间,足以清除废墟残骸,但是不足以磨灭对那里发生过的事情的记忆。24.Itwastimeenoughtoburythebodiesthatcouldbefound,butnotenoughtotrulymournthethousandswhoperished.一年的时间足以埋葬我们能够找到的尸体,却不足以真正哀悼数千名死者。25.Itwastimeenoughtoplanmemorials,butnotenoughtofillthegapingwoundinlowerManhattan.一年的时间足以筹划纪念活动,却不足以填补曼哈顿下城区豁裂的伤口。26.Forwhatisayearbutathinsliverofhistory,abeatofahummingbird'swing?因为一年的时间,不就是历史薄薄的一页,蜂鸟振翅拍打的一瞬间吗?27.Andyet,inthespaceof12months,thewoundedcityrosefromitsknees,angryAmeri