法庭口译常用句子(必备)1.现在开庭。广东省广州市中级人民法院刑事审判庭第一庭,今天依法就广州市人民检察院提起公诉的被告人汉尼夫走私毒品一案,进行公开开庭审理。请法警带被告人到庭。Thecourtisnowinsession.Today,theFirstCriminalDivisionoftheIntermediatePeople’sCourtofGuangzhouistohearinpublicthedrug-smugglingcasefiledbythePeople’sProcuratorateofGuangzhouagainstthedefendantHaniff.Pleasebringthedefendanttocourt.2.被告人姓名、曾用名、化名、绰号、出生年月日、民族、籍贯、文化程度、工作单位、职务、户籍地、居住地?Pleasestatetocourtyourfullname,formername,alias,streetname,birthdayinfo,nationality,educationalbackground,institution/businessaddress,professionaltitle,andhomeaddress.3.被告人因何事被拘留?何时被拘留?何时被逮捕?Whywereyoudetained?Whenwereyoudetained?Whenwereyouarrested?4.根据广州市公安局逮捕证的记载,公安机关在2006年11月17向被告人宣布逮捕,被告人拒绝签名。AccordingtotherecordonthearrestwarrantoftheGuangzhouPoliceBureau,thepoliceannouncedthearresttothedefendantonNovember11,2006,butthedefendantrefusedtosignthearrestwarrant.5.被告人有无收到广州市人民检察院的起诉书?有无收到起诉书的英文版?何时收到的?距今天是否有10天了?DidyoureceivetheindictmentfiledbythePeople’sProcuratorateofGuangzhou?Whendidyoureceiveit?Hasitbeentendayssinceyoureceivedit?6.按照本院送达起诉书副本的记录,被告人收到起诉书副本的时间是4月5日。TherecordofthiscourtinrespectoftheserviceoftheduplicateoftheIndictmentshowsthatthedefendantreceivedtheduplicate(oftheIndictment)onApril5.7.现在宣布法庭有关事项:今天负责审理本案的合议庭由审判员张坚雄、代理审判员黄坚、代理审判员巫光清组成,由审判员张坚雄担任审判长。速录员周秀玲担任法庭记录,书记员聂河军担任法庭其他工作。广东省广州市人民检察院代理检察员严世红出庭支持公诉。Inowannouncetherelevantissuesconcerningtoday’scourtsession.Thecollegialpanelfor/inchargeofthiscaseconsistsofJudgeAandActingJudgesBandC,withJudgeAasthepresidingjudge.MissD,theStenographer,isresponsibleforcourtrecords/transcript.Mr.E,thecourtclerk,isinchargeofotherrelevantissues.MissF,ActingProsecutorfrom/assignedbythePeople’sProcuratorateofGuangzhou,appearsinthiscourtsessiontosupportpublicprosecution.8.在送达起诉书时,被告人提出庭审时需英语翻译。受本院的聘请,来自广州泰领翻译公司的王XX担任法庭翻译。被告人,你是否同意?Whentheindictmentwasserved,thedefendantstatedthathewasinneedofanEnglishinterpreterduringthecourtproceedings.HiredbythisCourt,MissWangfromGuangzhouTalentTranslationServicesCo.willprovidecourtinterpretingserviceforyou.Doyouagree?9.依照刑事诉讼法第28条的规定,被告人对上述人员有申请回避的权利,也就是说,如果你认为上述人员与本案有利害关系可能影响本案公正审理的,可以申请换人。InaccordancewithArticle28oftheCriminalProcedureLawofthePeople’sRepublicofChina,thedefendantmaydemandthewithdrawalofanyoneoftheabovementionedpersonnel.Thatis,youmaydemandthewithdrawalofanyoneofthem/demandsuchwithdrawal/makesuchdemandifyoubelievethatheorshehasaninterestinthiscaseandmaythusaffecttheimpartialhandlingofthecase/maythusleadtomiscarriageofjusticeofthecase.10.申请回避的理由有:1.是本案的当事人或者是当事人的近亲属;2.本人或者他的近亲属和本案有利害关系的;3.担任过本案的证人、鉴定人、辩护人、诉讼代理人的;Thedefendantmaymakesuchdemand/Thereasons(grounds)formakingsuchdemandareasfollows:1.whereheorsheisapartytothecaseorisarelativeoftheparty;2.whereheorsheorhisorherrelativehasaninterestinthiscase;3.whereheorsheis/wasawitness,expertwitness,counsel,orrepresentativeinthiscase;11.申请回避的理由还包括:4.与本案事人有其他关系,可能影响公正处理的;5.上述人员曾经接受当事人及其委托的人的请客送礼;违反规定会见当事人及其委托的人的。whereheorshehasanyotherrelationtoaparty,whichmightleadtomiscarriageofjusticeofthiscase;5.whereheorshehasacceptedtheinvitation(s)byorgift(s)fromapartyoranyoneentrustedbytheparty,ormetwith,inviolationoftherelevantrules,apartyoranyoneentrustedbytheparty.12.被告人对以上合议庭、书记员、公诉人以及翻译是否听清楚了?被告人是否有这种回避的申请?Thedefendant,areyouclearabout…?Doyouhave/applyforsuchdemand?13.依照法律规定,被告人有权获得辩护。除自己辩护外,还可以委托辩护人为自己辩护。受被告人家属委托,由广东广大律师事务所聂俊杰律师担任被告人的辩护人,被告人你是否同意由该律师为你辩护?Inaccordancewiththelaw,thedefendantenjoystherighttodefense.Besidesself-defense/exercisingtherighttodefendforhimself,hemayentrustacounseltodefendfor/onbehalfofhim.Entrustedbythefamilyofthedefendant,LawyerAfromtheSouthFreedomLawFirmofGuangdongwillrepresentthedefendantincourt.Thedefendant,doyouagreetoentrustLawyerAtodefendforyou/onyourbehalf?14.按照法律规定,庭审期间,被告人、辩护人可以提出新的证据,传唤新的证人、调取新的证据,进行新的检查或勘验,被告人是否有这样的申请?Inaccordancewiththelaw,duringthecourtsession,thedefendantandthedefensecounselmaypresentnewevidence,summonnewwitnesses,collectnewevidence,orconductnewinquestorexamination.Thedefendant,doyouhavesuchapplication?15.控辩双方在申请举证时,应当说明所举证据的来源和所需要证明的内容。控辩双方向法庭提交证据,应当提供原件、原物,不能提交原件、原物的,应当说明理由。经法庭同意并核实后可以提交副本或者复印件。Whenpresentingtheevidence,bothparties/boththeprosecutionandthedefensearerequiredtostatethesourceoftheevidenceandthecontentwhichtheevidenceisintendedtoprove/confirm.Bothpartiesshallpresenttheoriginals.Intheabsenceoftheoriginal/Incasetheoriginalisunavailable,thepartyshallstatethereasons.OnlyuponapprovalandverificationoftheCourtcanthepartypresentduplicatesorphotocopies.16.公诉人除开庭前向法庭提供的证据目录外,有无新的证据需要在法庭上提出?被告人及辩护人有无新的证据需要在法庭上提出?Mr.Prosecutor,doyouhaveanynewevidencetopresenttocourtbesidestheevidencelistyouhavesubmittedtocourtpriortothecourtsession?Doesthedefensehaveanynewevidencetopresenttocourt?17.今天的庭审分三个阶段:法律调查、法庭辩论、被告人最后陈述。现在进行法庭调查。首先由公诉人宣读起诉书。Today’scourtproceedingsaredividedintothreestages:courtroomdiscovery/courtroominvestigation,courtroomargument,andfinalstatementbythedefendant.Nowthecourtroominvestigationstagecommences.First,Mr.Prosecutormayreadouttheindictment.18.下面开始进行法庭调查。被告人是否听清楚公诉人宣读的起诉书内容?对起诉书指控的事实有何意见?Nowlet’sbegincourtroominvestigation.Isthedefen