美国文学sonnet-to-science

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

美国文学经典阅读·作品文本研究PPTUnit7Sonnet—ToScience11级英本2班杜欣112800902014.4.2TeachingProcess1.BriefIntroductiontoEdgarAllanPoe2.TheSummaryoftheSonnettoScience3.TheTranslationoftheSonnettoScience4.TheBriefIntroductionofSonnetEdgarAllanPoeauthorliterarycriticpoeteditor(January19,1809–October7,1849)BriefIntroductionTothePoe1)HewasconsideredpartoftheAmericanRomanticMovement.2)HewasoneoftheearlistAmericanpractitionersoftheshortstory,andisgenerallyconsideredtheinventorofthedetectivefictiongenre.3)Heisfurthercreditedwithcontributingtotheemerginggenreofsciencefiction.DidPoewanttopraisescienceornot?SonnettoScienceSummaryoftheSonnetSonnet-ToScienceisalamentoverthedangersofscientificdevelopmentanditsnegativeimplicationsforpoetryandcreativity.Poeaskswhysciencepreysonthepoet.Scienceispeering,destructiveandinterestedonlyincoldrealities.Itwillnotallowthepoettosoarinfantasyoreventositpeacefullydreamingbeneathatree.TranslationScience!truedaughterofOldTimethouart!Whoalterestallthingswiththypeeringeyes.Whypreyestthouthusuponthepoet'sheart,Vulture,whosewingsaredullrealities?科学呵!你这时间老人的乖女儿,你用慧眼的凝视让世界改观。你这兀鹰!晦暗的现实铸成了你的翼翅,可为什么要啄食诗人的心灵?TranslationHowshouldhelovethee?orhowdeemtheewise?WhowouldstnotleavehiminhiswanderingToseekfortreasureinthejewelledskies,Albeithesoaredwithanundauntedwing?他何以爱你——或羡你高妙?尽管他能乘风轻扬,你却总不让他漫游飘荡,去那布满珍宝的苍宇寻觅。HastthounotdraggedDianafromhercar?AnddriventheHamadryadfromthewoodToseekashelterinsomehappierstar?HastthounottorntheNaiadfromherfloodTheElfinfromthegreengrass,andfrommeThesummerdreambeneaththetamarindtree?→SonnettoScienceInRomanmythology,Dianawasthehuntinggoddess,andanemblemofchastity.HerecarindicatesDiana’schariot.Nowsciencehasvanquishedthehunt,leavingDianaaimlessandlost.“HastthounotdraggedDianafromhercar?”←“AnddriventheHamadryadfromthewoodToseekashelterinsomehappierstar?”Hamadryad:Greek&RomanMythology-Awoodnymphwholivesonlyaslongasthetree,ofwhichsheisthespirit,lives.Nowwiththeadventofscience,TheHamadryaddoesnottendtotheoldforests.←“HastthounottorntheNaiadfromherflood”NowinsteadoftheNaiad,nymphoffreshwater,beingthesourceoftheflood,sciencecancomeupwithdrearyexplanationsinvolvingweatherpatterns.InGreekmythology,theNaiadswereatypeofnymphwhopresidedoverfountains,wells,springs,streams,andbrooks.←Translation可是你把月神拖下了天车?可是你把山林仙子逐出了林莽,迫使她去往某颗福星上躲藏?可是你从水泽里赶走了温柔的神女,把小精灵逼出了绿茵,而且还从凤眼果树下驱散了我夏日的美梦?sonnet•Sonnet:AsonnetisapoeticformwhichoriginatedinItaly,meaninglittlesong.Theconventionsassociatedwiththesonnethavehoweverevolvedoveritshistory.•Asonnetconsistsoffourteenlines,whichintheShakespeareanformcanbedividedintothreeheroicquatrainsandoneheroiccouplet,wheretheoverallrhymeschemeisABABCDCDEFEFGG.rhyme•art&heart1&3•eyes&realities2&4•wise&skies5&7•wandering&wing6&8•car&star9&11•wood&flood10&12•me&tree13&14Sonnet(representatives)Petrarchan(彼得拉克)ABBA,ABBA,CDE,CDEABBA,ABBA,CDC,DCDABBA,ABBA,CDC,CDC...四行诗韵律:交韵(alternatingrhymescheme)又叫“交叉韵”——(ABAB);抱韵(enclosingrhymescheme),又叫“首尾韵”——(ABBA);随韵(runningrhymescheme),又叫“连续韵”——(AABB);叠韵(overlaprhymescheme),又叫“重叠韵”——(AA)。

1 / 18
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功