101.TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate(ThePilot)thepilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播[Scene:CentralPark,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere.]CentralPark:中央公园,坐落于纽约曼哈顿市中心-Monica:There'snothingtotell!He'sjustsomeguyIworkwith!guy:男人,家伙workwith:与….共事没什么好说的!他不过是我的同事!-Joey:C'mon,you'regoingoutwiththeguy!There'sgottabesomethingwrongwithhim!gotta=havegotto:必须少来了,你和那个人一起出去!和你交往的男人一定有问题!-Chandler:AllrightJoey,benice.Sodoeshehaveahump?Ahumpandahairpiece?hump:驼背hairpiece:假发打住,Joey,嘴下留德。他驼背?既驼背又带假发?-Phoebe:Wait,doesheeatchalk?chalk:粉笔慢着,他吃粉笔吗?(Theyallstare,bemused.)stare:盯,凝视bemuse:发呆-Phoebe:Just,'cause,Idon'twanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl-oh!gothrough:经历我只是不想她重蹈我和Carl的覆辙。-Monica:Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.It'sjusttwopeoplegoingouttodinnerandnothavingsex.relax:放松date:约会havesex:发生性行为各位别急,这不算约会。我们不过是出去吃晚餐,而且没做爱。-Chandler:Soundslikeadatetome.soundlike:听起来听起来好像是说我的约会。[TimeLapse]lapse:飞逝-Chandler:Alright,soI'mbackinhighschool,I'mstandinginthemiddleofthecafeteria,andIrealizeIamtotallynaked.alright:好吧cafeteria:食堂realize:意识totally:完全naked:裸体的,无装饰的记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸。-All:Oh,yeah.Hadthatdream.dream:梦我做过那样的梦。-Chandler:ThenIlookdown,andIrealizethere'saphone...there.lookdown:低头看我低头一看,看见有一支电话……在那儿。-Joey:Insteadof...?而不是……?-Chandler:That'sright.没错。-Joey:Neverhadthatdream.我没做过那样的梦-Phoebe:No.没有。-Chandler:Allofasudden,thephonestartstoring.NowIdon'tknowwhattodo,everybodystartslookingatme.allofasudden:突然那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人都开始望着我。-Monica:Andtheyweren'tlookingatyoubefore?!他们以前不看你吗?!-Chandler:Finally,IfigureI'dbetteranswerit,anditturnsoutit'smymother,whichisvery-veryweird,because-shenevercallsme!figure:认为,领会到turnout:结果是weird:怪异的终于,我认为我应该接,结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不曾打过电话给我![TimeLapse,Rosshasentered.]enter:进来-Ross:(mortified)Hi.motified:受辱的,羞愧的嗨。-Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmyself.wanna=wantto仅用口语这家伙向我打招呼时我就想自杀。-Monica:Areyouokay,sweetie?sweetie:[口语]心爱者,爱人,恋人,情人;亲爱的人你还好吧?-Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...reach:到达,伸出throat:喉咙grab:抓取,抢去intestine:肠pulloutof:把……从…….拉出来mouth:嘴tie:系around:周围neck:脖子,颈我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠子,从我的口中取出,然后绑在我脖子上……【《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的,不知道是谁抄袭谁,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。】-Chandler:Cookie?饼干?-Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.explain:解释stuff:东西Carol今天把她的东西搬走了。-Joey:Ohh.哦-Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.我帮你泡杯咖啡-Ross:Thanks.谢谢-Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)pluck:摘,拉,拔哦…-Ross:No,nodon't!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,okay?cleanse:使...清洁,净化,使...纯洁aura:气味,气息【然后当Ross坐下来之后,旁边的Phoebe想帮Ross除下晦气(Phoebe就是这么的相信神鬼之说),Ross说到“Stopcleansingmyaura”。这句话中aura这个词是指的头顶上的光环,就像天使头上顶的那个甜麦圈】不要……别清理我的灵气。可是……别碰我的灵气就是了。-Phoebe:Fine!Bemurky!murky:晦气的,黑暗的【Murky这个词字典里面是黑暗的、阴暗的意思,这个地方可以理解为晦气、倒霉,这个是句很实用的用法】好吧,保持晦气!-Ross:I'llbefine,alright?Really,everyone.Ihopeshe'llbeveryhappy.我会没事的,真的,我祝她幸福。-Monica:Noyoudon't.不,你不会的。-Ross:NoIdon't,tohellwithher,sheleftme!hell:地狱我不会的,去她的,她甩掉我!-Joey:Andyouneverknewshewasalesbian...lesbian:同性恋的女性而且你一直都不知道她是女同性恋者。-Ross:No!!Okay?!Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?Shedidn'tknow,howshouldIknow?fixate:使固定【Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下】没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话题打转?连她不知道,我怎会知道。-Chandler:SometimesIwishIwasalesbian...(Theyallstareathim.)DidIsaythatoutloud?stareat:盯着看loud:大声的有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声说出来了吗?-Ross:Itoldmomanddadlastnight,theyseemedtotakeitprettywell.seem:好像take:接受pretty:很,非常昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。-Monica:Ohreally,sothathystericalphonecallIgotfromawomanatsobbing3:00A.M.,hysterical:歇斯底里的sobbing:呜咽,抽噎真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里地向我哭诉,I'llneverhavegrandchildren,I'llneverhavegrandchildren.waswhat?Awrongnumber?grandchildren:孙儿女们“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。”那是什么?打错了?-Ross:Sorry.对不起-Joey:AlrightRoss,look.You'refeelingalotofpainrightnow.You'reangry.You'rehurting.CanItellyouwhattheansweris?pain:痛苦hurt:受伤别闷闷不乐了,Ross。你现在很痛苦。你一肚子火,心如刀割。我能告诉你解决之道吗?(Rossgestureshisconsent.)gesture:手势consent:同意-Joey:Stripjoint!C'mon,you'resingle!Havesomehormones!C'mon=comeonsingle:单身hormones:贺尔蒙,性激素【joint的意思是地点,场地,通常用在不怎么高雅的地方。Strip就是脱的意思,而stripper就是指的脱衣舞娘/男,这个意思绝对是字典里面查不到的】脱衣舞酒店。你单身,有性需求。-Ross:Idon'twanttobesingle,okay?Ijust...Ijust-Ijustwannabemarriedagain!我不想单身的。我只想再结婚。(Rachelentersinawetweddingdressandstartstosearchtheroom.)enter:进wet:湿weddingdress:结婚礼服search:搜索,查找-Chandler:AndIjustwantamilliondollars!(Heextendshishandhopefully.)million:一百万extend:伸展hand:手hopefully:有希望地我只想要一百万!-Monica:Rachel?!Rachel?-Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!天啊,Monica,谢天谢地!Ijustwenttoyourbuildingandyouweren'tthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!hammer:锤,榔头我到过你的住处,你不在。有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。-Waitress:CanIgetyousomecoffee?想来杯咖啡吗?-Monica:(pointingatRachel)De-caff.(toAll)Okay,everybody,thisisRachel,anotherLincolnHighsurvivor.point:指向De-caff:无咖啡因咖啡survivor:幸存者无咖啡因的,各位,她叫Rachel,另一位从林肯高中生存下来的人。(toRachel)Thisiseverybody,thisisChandler,andPhoebe,andJoey,and-youremembermybr