英语 网络用语

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

英语点津2009年度十大新词Top10newwordsof20092009年十大网络流行语Top10Internetcatchphrasesof2009论坛“马甲”sockpuppet手机幻听ringxiety非主流少年Scenekid鸡仔文学chicklit啃老族为生活减速downshifting家中度假staycation性短信sexting快闪族flashmob草莓族论坛“马甲”sockpuppet•时常在网络论坛里转悠的人估计注册帐号都不会少于两个,而且每个帐号的语言特点和发言风格可能都大不相同。大家管这些不同的虚拟身份叫“马甲”,换个“马甲”就等于换了个身份。英文里则称sockpuppet。•Asockpuppetisanonlineidentityusedforpurposesofdeceptionwithinanonlinecommunity.ItisafakeidentitythroughwhichamemberofanInternetcommunitydiscussesorcommentsononeselforone'swork,pretendingtobeadifferentperson,likeapuppeteermanipulatingahandpuppet.•“马甲”(sockpuppet)是网络社区中为了隐藏身份而注册的ID。论坛或社区用户通过“马甲”假装成另外一个人参与自己作品的讨论或者评论,就像手偶演员操纵手偶表演一样。•Sockpuppetingisdefinedastheactofcreatingafakeonlineidentitytopraise,defendorcreatetheillusionofsupportforone’sself,alliesorcompany.•“马甲行为”被定义为炮制一个虚假的网络身份为自己或者盟友制造一种在网络社区中受到褒奖、保护或支持的假象。为生活减速downshifting一起来downshifting(为生活减速)吧•Downshiftingisasocialbehaviorortrendinwhichindividualslivesimplerlivestoescapefromtheratraceandtoreducethe“stress,overtime,andpsychologicalexpensethatmayaccompanyit.”Itemphasizesfindinganimprovedbalancebetweenleisureandworkandfocusinglifegoalsonpersonalfulfillmentandrelationshipbuildinginsteadoftheall-consumingpursuitofeconomicsuccess.•Downshifting(为生活减速)是人们为了逃离过度物质的生活,减少“压力、加班,以及随之而来的心理消耗”而选择的更加简单的生活方式。“为生活减速”强调寻求休闲和工作之间的平衡,更加注重自我实现以及人际关系的建立等生活目标,而不是单纯的支出型经济成就感。•Slowingdownthepaceoflifeandspendingtimemeaningfullywhilenotspendingmoneywastefullyareprinciplevaluesofdownshifting.•Downshifting(为生活减速)的主要价值观体现为:放慢生活的脚步,花时间做一些有意义的事情,不乱花钱。手机幻听ringxiety手机幻听ringxiety•Ringxietyisformedfromthewordsringtoneandanxiety.Ringxietyisdescribedasthesensationandthefalsebeliefthatonecanhearhisorhermobilephoneringingorfeelitvibrating,wheninfactthetelephoneisnotdoingso.•Ringxiety(手机幻听)是由ringtone(手机铃声)和anxiety(焦虑)两个词组合而成的一个词,指在手机没有响动的情况下,人们听到手机响或者感到其振动的错觉。家中度假•staycation家中度假staycation•Astaycationisforaperiodoftimeinwhichanindividualorfamilystaysathomeandrelaxesathomeortakesdaytripsfromtheirhometoareaattractions.Staycationshaveachievedhighpopularityinthefinancialcrisisof2007–2009inwhichunemploymentlevelsandgaspricesarehigh.•Staycation(家中度假)是2007年到2009年经济危机期间失业率和油价不断攀升的情况下迅速走红的一个词,指一个人或一家人待在家里休息或者在附近区域景点游览度假的一段时光。•Commonactivitiesofastaycationincludeuseofthebackyardpool,visitstolocalparksandmuseums,andattendanceatlocalfestivals.家中度假时通常会有的活动包括:在后院的游泳池游泳、游览当地的公园和博物馆,还有参与当地一些节日活动。性短信sexting日渐风靡的“性短信”sexting•曾经在坊间很是风靡的“黄色短信”因为传播太广、影响恶劣而使相关部门颁布法令予以禁止。在国外,很多青少年用手机在传送的可不仅限于“黄色短信”,他们还互发自己的艳照等私密文件。据说,他们这样做是为了表现好友之间的亲密无间。这种行为叫做sexting。•Acombinationofthewordssexandtexting,theterm“sexting”referstotheactofsendingsexuallyexplicittextmessages-orpicturesofoneself-instantlyoveramobilephone.•“性短信”(sexting)这个词是由sex(性)和texting(发短信)两个词组合而成的,指通过手机发送色情文字信息或者个人艳照的行为。非主流少年Scenekid非主流少年Scenekid•Scenekidreferstoapersonwhoadoptsanunconventionalstyleofdress,suchascoloredhairwornhighonthehead,dramaticeyelinerandstraightjeans,andwhoprefership-hop,screamo,punkrock,andotheroffbeatgenresofmusic.•Scenekid(非主流少年)指衣着不遵循传统风格,并且喜欢嘻哈、情绪嘶吼、朋克摇滚以及其他非主流音乐类型的人,他们通常把头发染成鲜艳的颜色并高高梳在头顶,描着夸张的眼线,穿着修身牛仔裤。•Scenekidsareusuallyaged14–21,sometimesolderoryounger.Scenekidswilloftengivetheimpressionthattheythinkthatthey’rebetterthaneveryoneelse.TheyarebestfriendswiththeiriPod,computerandcellphone.•非主流少年们一般年龄都在14到21岁之间,有时也可能大一些或小一些。他们给人的印象是自视甚高。他们最好的朋友是iPod、电脑以及手机。鸡仔文学chicklit•自《BJ单身日记》与《欲望城市》掀起全球风暴以来,英美畅销书市为前所未有的粉红潮流所席卷。“鸡仔文学”似乎在一夜之间成为了很时尚的一个名词,如果你还不知道这个词是什么意思,那你可能就有点落伍了。•Chicklitisaliterarygenrethatfeaturesbookswrittenbywomenandmarketedtoyoungwomen,especiallysingle,workingwomenintheirtwentiesandthirties.Itgenerallydealswiththeissuesofmodernwomenhumorouslyandlightheartedly.•“鸡仔文学”指由女性撰写并且主要面向二、三十岁的单身职场女性的文学作品。主要通过轻松幽默的方式讨论现代女性关注的话题。草莓族ChickisanAmericanslangtermforyoungwomanandLitisshortforliterature.Chick这个词在美国俚语中用来指代年轻女性,而lit则是literature(文学)一词的缩写形式。草莓族StrawberryGeneration•Theylookchicandsophisticated.Theyaresoftandgethurteasily.Theyseemunbearablyspoiltandcan'ttakemuchpressure.Theyaretheso-calledStrawberryGeneration.•他们看起来时尚又世故。他们软弱也容易受伤。他们好像被宠得一塌糊涂,承受不了什么压力。他们就是所谓的“草莓族”。•Itreferstothepost-60sgenerationofofficeworkers,whogrewupinaprotectedenvironmentandgoteasilydented-justlikestrawberries-bylife'slightestknocks.•它指的是60年代后出生的办公室职员,他们像草莓一样是在多方保护的环境中长大的,生活中轻微的碰撞就能让他们受到伤害。•Thisexpressionisnowfindingitswayintothemainland,andreferstoyoungworkers,ofonlychildfamilies,whohavebeenactiveintheworkforceforjustayearortwo.Theyaregenerallywelleducatedbutareself-centeredandgivetoomuchimportancetoappearanceandmaterialcomforts.•这个说法现在在中国大陆也很流行,指刚刚参加工作一两年的独生子女一代。他们大都受过良好的教育,但多以自我为中心,过分注重外表和物质享受。•1.不差钱•Moneyisnotaproblem.•春晚过后,老百姓去餐馆点菜,和餐馆服务员之间最常见的对白就是“这个真没有”,“这个可以有”“咱不差钱”。•2.哥抽的不是烟,是寂寞!•Whatbrotherissmokingisnotacigarette,butloneliness!3.贾君鹏你妈妈喊你回家吃饭!JiaJunpeng,yourmotherwantsyoutogohometohavesomefood.•4.人生就像茶几,上面摆满了杯具。•Lifeislikeateatable,withbittercupsplacedalloverit.•出处:首先是易中天因为在一期《百家讲坛》中瞪大眼睛感叹了一句“悲剧啊”,随即成为无数网友争相引用的签名档。其实,这句流行语的句式模板来自张爱玲笔下的———“人生是一袭华美的袍,上面爬满了虱子。”“杯具”一词诞生后,网上出现了“杯具党”,网友们又创造了“餐具(惨剧)”、“洗具(喜剧)”和“茶具(差距)”。5.不要迷恋哥,哥只是个传说。Don'tbeobsessedwithbrother.Heis

1 / 21
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功