口译速记的方法之

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1/15口译速记的方法之一(缩略形象速记自我体系)缩略词的写法一般为四种方式:1.拿掉所有元音MKT:marketMGR:managerMSG:messageSTD:standardRCV:receive2.保留前几个字母INFOinformationINSinsuranceEXCHexchangeIoweyouIOUInsteadofI/O3.保留开头和结尾的发音字母WKweekRMroomPLpeople4.根据发音RareTHOthoughTHRUthrough高级口译听力常用英语缩略词表缩略词原词APTApartmentACCAccountantACDGAccordingACPTAcceptADAdvertisementADSAddressADVAdviceAMAPAsmuch/manyaspossibleAMTAmountAPVApprove2/15ASAPAssoonaspossibleBALBalanceBLDGBuildingCERTCertificateCFMConformCNCLCancelCNFConferenceCMICommissionCMPCompleteCMPECompete/competitiveCMUCommunicationCONCConcern/concerning/concernedCONDConditionCO.CompanyDEPTDepartmentDISCDiscountDPTDepartureEXCHExchangeEXPLNExplainEXTExtentFLTFlightFNTFinalFRTFreightFYRForyourreferenceGDGoodGUARGuaranteeH.O.HomeofficeINFOInformationIMPSImpossibleIMP(T)ImportantINCDIncludeINDIVIndividualINSInsuranceINTSTInterestedI/OInsteadofIOUIoweyouIVOInviewofMANUFManufactureMDLModelMEMOMemorandumMGRMangerMINMinimumMKTMarketMSGMessageNCRYNecessaryNLTNolaterthanOBSObserveOBTObtain3/15ORDOrdinaryPATPatentPCPiecePKGPackingPLPeoplePLSPleasePOSNPositionPOSS(BL)PossiblePRODProductQLTYQualityQUTYQuantityRCVReceiveREFReferenceREGLRegularREPRepresentativeRESNReservationRPTRepeatRESPONResponsibleSECSectionSITNSituationSTDStandardTELTelephoneTEMPTemporaryTGMTelegraphTHOThoughTKSThanksTRDTradeTRFTrafficTTLTotalUYouURYourWKWeekWLWillWTWeightXLExtralarge二、字母、图像Z表示“人”people/person,因为Z看上去像个人头,它通常被写在一个词或符号的右上角。例如:日本人:JZ。C表示政府,统治:government,govern,希腊字母C读/ga:ma/,近似government,所以就用C来表示govern,government。governmentalofficial可以表示为CZ。P表示政治:politics,political,希腊字母P读/pai/,近似politics,political。那么politician就可以表示为PZ。E表示总数:total,totally,entire,entirely,onthewhole,allinall,tosumup,ect.E在数学符号中表示总值。G表示效率:efficient,effective。G为效率符号。4/15Q表示“通货膨胀”:inflation,因为这个符号酷似一个上升的气球。A表示农业:agriculture.agriculture,经常用到,所以用首字母代替。B表示商业:business。C×表示冲突,矛盾:conflict,confrontation,“C×”中的“×”表示反对。W表示工作,职业:work,employ等。它是work的第一个字母。所以WZ就可以用来表示worker,而W(Z在字母上方表示employer,在字母下方表示employee)。i表示工业:industry,industrial,字母i像只烟囱,所以用来可以用来表示工业。UU酷似一个酒杯,在笔记中表示合同、协议(treaty,agreement)一般只有在谈判成功、协议成交后才会表示“举杯祝贺”。如果在U内填入2××××,就可以表示为bilateral(双边的),填入3表示为trilateral(三边的)。在U中填入1表示:Unilateralism(单边主义),填入m(multiple)表示多边主义。如果在U上加一个/××××表示谈判破裂。O表示“国家”、“民族”、“领土”等:country,state,nation,etc.gO表示进口,Og表示出口。这个符号酷似一把椅子,可以表示主持、主办:chair,host,presideover。那么在此符号上加Z表示主席,主持人:chairman,host,etc.T表示“领导人”:leader,head,那么headofgovernment,headofcompany便可以表示为CT⊙圆圈表示一个圆桌,中间一点表示一盆花,这个符号就可以表示会议、开会等:meeting,conference,negotiation,seminar,discussion,symposium。k这个符号看上像条鱼,所以表示“捕鱼业”等和fishery有关的词汇。O圆圈代表地球,横线表示赤道,所以这个符号就可以表示国际的、世界的、全球的等:international,worldwide,global,universal,etc.J表示开心:pleasant,joyful,happy,excited,etc.L表示不满、生气:unsatisfied,discomfort,angry,sad,etc.EO表示听到、众所周知:asweallknow,asisknowntoall,asyouhavealreadyheardof,etc.O表示漠不关心、无动于衷:indifferent,apathetic,unconcern,don'tcaremuch,etc.三、数学符号+表示“多”:many,lotsof,agreatdealof,agoodmanyof,etc.++(+2)表示“多”的比较级:more+3表示“多”的最高级:most-表示“少”:little,few,lack,inshortof/beinshortageofetc.5/15×表示“错误”、“失误”和“坏”的概念:wrong/incorrect,somethingbad,notorious,negative,etc.表示“多于”概念:bigger/larger/greater/morethan/betterthan,etc.表示“高”概念:superiorto,surpass,etc.表示“少于”概念:less/smaller,etc.表示“低”概念:inferiorto,etc.=表示“同等”概念:means,thatistosay,inotherwords,thesameas,beequalto,etc.表示“对手”概念:amatch,rival,competitor,counterpart,etc.()表示“在……之间”:among,within,etc.≠表示“不同”概念:bedifferentfrom,etc.表示“无敌”概念:matchless,peerless,etc.~表示“大约”概念:about/around,orso,approximately,etc./表示“否定”,“消除”等概念:crossout,eliminate,etc.四、标点:表示各种各样“说”的动词:say,speak,talk,marks,announce,declare,etc.?表示“问题”:question,issue,例如:台湾问题:tw?.(dot)这个“.”点的位置不同表示的概念也不一样。“.d”表示yesterday,“.y”表示lastyear,“.2m”表示twomonthago。“y”表示thisyear,“y2.”twoyearlater,“nextweek”,可以表示为”wk.”。∧表示转折√表示“好的”状态,right/good,famous/well-known,etc.表示“同意”状态,standupfor,support,agreewithsb,certain/affirmative,etc.☆表示“重要的”状态:important,exemplary(模范的)best,outstanding,brilliant,etc.n表示“交流”状态:exchange,mutual,etc.&表示“和”,“与”:and,togetherwith,alongwith,accompany,alongwith,furthermore,etc.∥表示“结束”:end,stop,halt,bringsthtoastandstill/stop,etc.6/15五、较长单词的处理办法-ism简写为m例如:socialismSm-tion简写为n例如:standardization(标准化)stdn-cian简写为o例如:techniciantecho-ing简写为g例如:marketing(市场营销)MKTg相关阅读顺着译由于性质不同,口译的要求与笔译大相径庭,不能照搬笔译的做法。首先,即使是译员事先得到了讲稿,而且有必要提前翻译成文字稿,也需要注意避免笔译经常使用的、把句子顺序按照中文习惯重新安排的手法。如果译文和原文句子顺序相同,讲话人脱稿时你就比较容易觉察到。而且即使没有脱稿,听上去也比较有现场感。这样的文字处理,与同传中的断句技巧相似。要想熟练地做到顺着译,就需要比较熟练地采用一些同传的断句技巧。但是必须强调:不一定要先学同传才能练口译。例:讲话原文:Thebarrierispartofanoveralltidaldefencesystem,putinplaceduetotheincreasingheightofsurgetidesintheThamesestuary.笔译习惯:闸门是用来阻挡泰晤士河口海潮浪头越来越高的整体防洪体系的组成部分。建议口译:闸门是整体防洪体系的组成部分,用来阻挡泰晤士河口海潮越来越高的浪头。补语气有时为了传达语气,译员可以增加一些字词,或者调整译文来产生讲话人预期达到的效果。这些是笔译中不必考虑的。比如.英中贸易协会主席鲍威尔勋爵在欢迎江主席访问英国的宴会上说了一句话,笔头翻译如下就可以过关:例:讲话原文:Mr.President,ifyouwanttofindfriendsofChina,youcandonobetterthanlookingroundheretoday,amongmembersofCBBC(英中贸易协会).参考笔译:主席先生,如果要找中国的朋友,就看今天在场的英中贸易协会成员就可以了。但是当时鲍威尔勋爵把话说得抑扬顿挫,铿锵有力。我觉得必须在文字上做一些处理,才能把讲话人的语气表达出来。实战处理:主席先生,如果要找中国的朋友,除了今天在场的英中贸易协会成员之外,别无他处。从纯文字看,译文与原文并不完全相符。但是,按照口译要求处理之后,现场的语气和效果与原话很接近。这是一个比较典型的例子,说明

1 / 15
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功