合同编号ContractNo:收货方:CONSIGNEE:Tel:Asabove地址:Address:出货方:电话:EXPORTER:Tel:Asabove地址:,AustraliaAddress:澳大利亚经收货方和出货方双方确认,根据下列条款订立本合同:Agreedbybothimporterandexporter,thiscontractisformedaccordingtofollowigtermsandconditions:1.货物:蜂蜜Goods:Honey货物名称Product原产地Origin数量(瓶)Jar数量(箱)Carton单价/瓶(AUD)Price/Jar总价(澳币)TotalAmountAustraliaAustraliaAustraliaAustraliaAustraliaTotal2.合同总值:澳币ContractTotalValue:AUD3.产地:澳大利亚。ProductofOrigin:Australia4.包装:原包装Packing:OriginalPackage5.装运唛头:(原装)ShippingMark:(AsOriginal)6.贸易方式:FOB珀斯Termoftrading:FOBPerth9.装运口岸/目的口岸:澳大利亚珀斯/中国Portofloading/PortofDestination:Perth,Australia/,China12.收货方义务与责任:及时清关,积极配合检验检疫。负责货物到岸后的一切事宜。13.仲裁:针对合同的分歧意见由双方友好协商,不能妥协的争议,由澳中贸易官方机构裁决。Arbitration:AlldisputesinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiations.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiations,thenthecaseshouldbesubmittedforarbitrationtoAustraliaTradeCommissioninChina.收货方THECONSIGNEE出货方THEEXPORTERAuthorizedSignatureOrStamp授权签字或盖章AuthorizedSignatureOrStamp授权签字或盖章合同CONTRACTDutiesofExporter:QualityofthegoodscomplywithCIQofChina,providingrequiredexportdocumentsforcustomsclearanceinChina.DutiesofConsignee:timelydealwithCustomsclearanceandquarantineinChina.ResponsibleforallissuesrelatedtogoodsaftertheshipmentarrivingtoChineseport.8.運輸方式:空/海运MeansofDelivery:Air/SeaFreight11.出货方义务与责任:出货方提供的货物质量符合中国入出境检验检疫机构的质量标准,且及时提供中国国内清关所需文件。电话:+86日期Date:10.装运时间:签订合同后的个工作日内将货物备齐并发往航空仓库准备装运TimeofShipment:productsshallbepreparedwithinworkingdaysafterthiscontractsignedandsendtotheairlinewarehousefortransport.7.付款方式:电汇。预付款50%;采用海运时,出货方用电邮发出提单扫描件后,收货方在三日内付清全部余款。采用空运时,货物交至货代运出空港前,收货方付清全部余款。Termofpayment:T/T.50%Prepayment.ForSeafreight:remainingpaymentagainstcopyofB/Lsendingoutbytheexporterwithin3days.ForAirFreight:reminingpaymentshouldbepaidinfullwhengoodshandtofreightagentbeforetheaircargodepartfromtheloadingport.