第七讲:产品译介Translation of

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

第七讲:产品译介(一)主讲人:陈志杰一、FunctionsofProductIntroductionsProvidetheproductinformation1.Introductionstotheingredientsorfunctions2.IntroductionstotheProceduresofOperation3.SpeicificationsandperformanceoftheproductsExpandthereputationandvisibilityoftheproductsAmwayModularRackTypeDishwasherThenewrangeofModularRackTypeDishwashersfromElectroluxcombinesthehighestlevelofwashingandrinsingperformancewithoutstandingsolidity,idealforheavyusageinstallationssuchashotels,restaurants,largecanteens,in-flightcateringandhospitals.安利组合式洗碗机伊莱克斯最新推出的产品组合式洗碗机使洗涤和冲淋效果达到最佳,特别耐用,是酒店、餐厅、大型食堂、航空配餐等洗涤量大的场所的理想选择。WashingPerformanceNewIdealWashSystem(IWS)tooptimizeresultsDuowashconfigurationofwashpumpsMaximumWaterContact(MWC)washarmsWashingsanitizationAtmosphericrinseindependentofincomingwaterpressureHightemperatureduorinse洗涤性能新型理想洗涤系统,实现最佳洗涤效果双重洗涤装置,配有洗泵最大水流接点吹洗枪卫生不依赖进水压力的常压冲淋高温双重冲淋MachinecleanabilitySelf-drainngingwashpumpsPressedPre-wash,wash&rinsetanksAll-roundaccessinspectiondoorsoneverymoduleSturdinessSolidstainlesssteelunder-frameFoaminjectioninsulateddoorsAllstainlesssteelcomponents易清洗自排干洗涤泵冲压预洗缸、冲压洗缸、冲淋缸所有组件均有全方位检修门坚固坚固的不锈钢底架泡沫注塑隔热门全不锈刚组件CostsavingContinuouswashingwithoutneedingtodraindetergentladenwatersaves30%ofwaterDuorinsesaves50%waterconsumptionSeparatepre-washzonewithouttheneedforhighvolumesofcoolingwaterUpto75%detergentsavingErgonomicsFoaminjecteddoorsLowtemperaturedryingLargedoorhandles省成本无需排干含洗涤剂的用水,可实现不间断洗涤,节水30%双重冲淋,节约50%用水量独立预洗区,无需大量冷却用水节约75%的洗涤剂人性化设计泡沫注塑隔热门低温干燥大号门手柄二、CategoriesofProducts畜牧产品:livestockproducts水产品:aquaticproducts农产品:agriculturalproducts高科技产品:high-techproducts办公用品:officesupplies塑料制品:plasticware食品:foodstuff日用品:consumergoods玻璃制品:glassware电子产品:electronics家用电器:househouldelectronicappliances纺织和服装产品:textileandgarment工艺品:handcrafts三、FeaturesofProductIntroductionsCDG1multipurposeradiographictablehastracklesstwinropecollapseprotectionfloorstandsystem.ThetabletopallowsbothverticalandhorizontalmovementsandtheX-Raytubeassemblycanalsomoveandrevolvewithease.Itisequippedwithanelectromagneticbrakingsystemandallowstheuseofcassetteswithvaryingspecifications.CDG1型多功能造影成像床为无轨双绳防坠保险立柱设计,床面可垂直或横向移动,X射线管组件各向运动和转动灵活轻便,配有电磁刹车装置,可承装各种规格的摄影暗匣。BallastParameterInputVoltage:9-16VNormalVoltage:12VMaxInputCurrent:10ARatedCurrent:3.5AOutputWattage:35WWorkTemperature:-40---+1050C四、SentenceStructureinTranslation1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如1)本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。Thispressismainlysuitableforcoldworkingoperations,suchaspunching,blanking,bending,shallowdrawing,cuttingandsoon.2)该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上。Thisproductcanbeusedinhotwaterorsteamlinewiththetemperaturelimitedto225℃.本产品为不防水型,仅供室内使用。Thisproductisnotwaterproof,andisnotsuitableforusingoutdoors.类似常见的类型还有:...isintendedtobeused......isusedto......isusedas......isdesignedto......issuitabletobeusedin......isavailablefor(to)......maybeapplicableto......maybeusedto......canbeusedas......canbedesignedas......isadaptedfor(to)......isdesignedtobe...soasto......iscapableof...本产品供中小型医院胸透成像用。Thedesignisintendedforsmallormediumhospitalstobeusedinchestfilmradography.2.(情态动词)+be+介词短语情态动词should,can,may+be+介词短语,这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位等。如:CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。ThetypeCYJ15-18-18oilpumpingmachineisofsimpleandcompactstructure.3.be+形容词+介词短语(性能描述)1)该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。Itisreliableinusage,convenientinmaintenanceandabletoworkunderverybadconditions.3)电机皮带轮上备有锥套,便于安装和拆卸。Motorpulleyisprovidedwithtapersleevesoastobeeasyininstallinganddismountingit.我厂生产的122升和145升电冰箱,造型美观,质量可靠,噪音小,耗电少,使用安全方便。Therefrigeratorsof122and145litresmanufacturedbyourplantarenotedfortheirgracefulstyles,reliablequality,lownoise,lowpowerconsumption,easyoperationandsafty.4.现在分词+名词这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。如:1)操作时请不要把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。Whenoperating,don’tputyourfootonthepedalswitchboardconstantly,soasnottoaccidentlystepontheswitch,causingaccident.2)浅拉伸时,要注意材料的清洁,并加油润滑。Whendoingshallowdrawings,caremustbetakentoensurecleannessofthesheetanditiswelllubricated.绝对禁止同时冲剪两块板材。Simultaneouslycuttingtwopiecesofsheetisstrictlyforbidden.打开车盖(carbonnet),卸下左右照明大灯。Separatetheheadlamps(right&left)fromyourcarafteropeningyourcarbonnet.5.名词+过去分词(或形容词)阀杆运动不灵活Thestemsticky1.阀杆弯曲Thestembent。2.弹簧损坏Thespringbroken。3.压盖填料压得太紧Glandpackingpressedtootightly。压盖填料泄漏Glandpackingleaking1.垫片(gasket)压合不妥当Thegasketnotpressedproperly2.垫片损坏Thegasketworn6.祈使句大量使用:1)请勿带水移动增湿器。Don’tmovethehumidifierwithwater.2)请勿用硬物刮划换能器。Don’tscrapethetransducerwithhardobjects.3)清洗时请勿使水流入或溅入机座内部,以免损坏内部件。Preventthewaterfromflowingorspillingintotheinteriorsofthebasesoasnotcauseanydamagestothecomponents.清洗、加水或移动加湿器之前,请先关掉开关并拔掉插头。Turnofftheswitchandpulloutthepowerplugbeforecleaning,addingwaterintoormovingthehumidifier.7.常用物称(non-livingnouns),尤其是人称(livingnouns)做句子主语。广泛使用祈使句、省略词、介词及无关紧要的形容词、副词、连词等,以描述和讨论客观事实。本产品为双绝缘灯具,不可随意改装。Thisproductisdouble-insulatedtype,andnoalternationsshouldbecarriedout.勿让儿童触及。Awayfromchildren.标准包装为20粒糖衣丸。Standardpacksof20dragees.存于不高于25℃的干燥之处。Tobestoredinadryplaceatatemperaturenotabove25℃。

1 / 21
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功