万达广场设计理念来源:搜狐焦点网2005年07月21日11:36我来说两句(null)摘要:二十世纪进入二十一世纪之交,所研发出来的现代化资讯与通讯技术,提供城市的全球性发展更进一步的动力。万达广场凭借其独一无二的建筑造型,统一性与棱角分明的外观在城市景观中拥有地标式的作用。Abstract:Moderninformationandcommunicationtechnologiesgivethisdevelopmentafurtherglobalimpulsenowatthechange-overfromthe20thtothe21stcentury.Wandaplaza,withitsunmistakableoverallappearance,willbeaunityandmakeupalandmarkintheheterogeneoustownscape.关键词:万达广场,统一,地标Keywords:wandaplaza,unity,landmark自十九世纪中叶以来,世界性的工业化与自动化将城市里的工作环境改变,并导使城市以惊人的速度成长。Sincethemiddleofthe19thcentury,theprocessofindustrializationandmoreautomationhavechangedtheurbanindustryworldwiderapidlyandhasmadethecitiesgrowenormouslyfast.二十世纪进入二十一世纪之交,所研发出来的现代化资讯与通讯技术,提供城市的全球性发展更进一步的动力;而这个科技动力被凝聚于做为城里最先进市区的万达广场里。Moderninformationandcommunicationtechnologiesgivethisdevelopmentafurtherglobalimpulsenowatthechange-overfromthe20thtothe21stcentury.ThiscanbeseenatthedevelopmentofmostmodernquarterssuchasWandaPlaza.本设计的指导目标,在于使整体设计活泼化、都市性格具体化,与功能分配理想化。计划的最初始意图,在于合理、清晰地安排整个空间功能需求,并创造出广大的户外空间。Themainaimofourplanwastosubstantiatethevividurbancharacteroftheprojectandoptimiseitsfunctionalallocation.Theoriginalconcept'sintentionandthecomplexrequirementsoftheprogramweretobestructuredsensiblyandconcise,sothatgenerousfreespacescouldbecreated.以下为设计目标,从中可以对本设计的建筑造型、结构性组织与空间分配有一个基本概念:Thearchitecturaldesignaswellasthestructuralformationandallocationwasmadewithreferencetothefollowingaims:一、独一无二的整体建筑造型二、建筑语汇的统一性与建筑元素的多样性三、简洁明了的空间组织1.unmistakableoverallappearance2.unityofthearchitecturallanguageandvarietyofitselements3.simplicityandcomprehensibilityoftheroomcontexts以抽象的石雕形式将三大建筑围塑在一起,基座中延伸出高塔造型一样,形成韵律感;在市景中,可因统一性与棱角分明的外观而拥有地标式的作用。Thethreepartsofthebuildingaretakenasabstractstonesculptures.Eachtowerrisesoutofabase.Inappearancethosethreetowersareonerhythm;howevertheyarereducedtoaunityandmakeupalandmarkintheheterogeneoustownscape.酒店与办公高塔的立面设计从内部功能出发,独特的外立面赋予整体设计个性化外观,高塔建筑的注册标记在于建筑顶端的正方体;里头空间做为高级豪华套房与会议室。Thefacadesofthehotelandofficemakereferencetothebuilding'sfunctionandcharacterizetheoverallappearanceofthecomplex.Thefaçadesarecharacterizedbycubic-stoneheadsofthebuilding,whichcontainhighlyexclusiveapartmentsandconferencerooms.大尺度切入建筑的单体元素(水平方向为购物中心旁门的连拱廊,垂直方向则为高塔入口)与立面的退进强调了建筑的形态结构。Thebuildingmassisstructuredbyasetbackinthefaçadeaswellaslargescaleslits,whichcuthorizontallyatthearcade'ssideentrancesandverticallyatthetowerentrances.建筑使用天然建材,散发温暖与亲切的个性。淡色的天然石材在阳光下闪闪发光,可以吸引人们的目光。Thenaturalmaterialsused,arewarmandfriendly.Lightnaturalstoneinthesunlightanddirectattentiontothisparticularbuildingcomplex.建筑体凹凸有致,具有雕塑性造型,经由外立面的光影效果,形成生动活泼的画面,并不与整体效果冲突。Deepembrasuresaswellasthesculpturaleffectofthebuildingmasscreateavividpictureoflightandshadowsbutwithoutdistractionfromtheoverallform.建筑一楼部分拥有人性化尺度的连拱廊,做为人们休憩的荫凉处;连拱廊大方宽阔的窗洞,邀请着人们至此休憩停留,并由此进入购物中心。Inthegroundfloorzonestherearehumanlyscaled,shadyarcades,whichwithgenerouslysizedwindowsenticeshoppingandbrowsing.1,城市规划构想TownPlanningConcept1.1,绿化设计GreenPlanning建筑体被一外环绿带围绕着,以此做为户外空间,与城市公共空间相结合。而且酒店与办公大楼的高级豪华性质,可以经由精心的绿化设计来表现。Bothbuildingmassesaresurroundedbyagreenbelt,whichthroughthoroughplanningwillbefortheexclusiveuseofthehotelaswellastheofficetowers.1.2,交通设计TransportPlanning交通设计的目标在于,尽可能消化整区的交通流量,以使日常交通无阻。Thetransportconceptaimsatseparatingthetrafficstreamsinthewholearea,andthusensuringasmoothtrafficflow.为使交通顺畅,每个单元都设有独立的车行入口:酒店与办公大楼各自拥有一位于基地南方公园里的专用车道;在车道上并设有呼叫出租车的地方。Everyunithasaseparatedrive-upinordertoseparatethetrafficflow:thehotelandtheofficetowerseachgetanexclusivedrive-up;botharesituatedinaparkatthesouthernfrontofthecomplex.Inthecourseofthesetwodrive-upitispossibletoaccommodatetaxistands.各个购物中心入口处都有专属车道,有极大的停车量,以使拜访酒店与购物中心的两大人潮互不妨碍。Eachshoppingmallgetsadrive-upwithahighcapacityontheLag…Road,so,thevisitorstreamsofthehotelandtheshoppingmalldonotaffecteachother.设计要求里的自行车停车位被安排于基地北边外环绿带上。Therequiredparkingspacesforbicyclesareaccommodatedonthesurroundinggreenbeltatthenorthernfront.鉴于建国路上的高交通流量,在此路上不设置进入建筑物的车道。DuetothehighvolumeoftrafficontheJianguoRoadtherearenodirectentriestothebuildingareplannedfromhere.2,功能分配DistributionofUse2.1,餐饮服务部FoodMall建筑体的地下连接部分,提供丰富的餐饮服务。在餐饮服务部的东西两边安排日常用品供应店,中间则安排一些小型风味餐馆与小吃店。Thislevelwithitsvastofferoffoodserviceisequallyanundergroundlinkbetweenthetwobuildingmasses.Attheeastaswellasatthewestendofthemalltwobigfood-storesaresituatedasmagnets.Inbetweentherearelittlespecialtyrestaurantsandbistros.在东西群房内,通过电梯和自动扶梯可以便捷地到达购物中心。Escalatorsandliftsmaketheshoppingmallaccessibleintheeasternandthenortherncommercialpodium.此区边缘地带则安排技术维修中心、输送管道空间与其它设备空间等。Thefringeareascontaintechnicalcenters,deliveryandadjoiningrooms.2.2,购物中心(商务部)ShoppingMalls经由郎家园路上的专用车道,可进入商务部。离入口处不远,安排了垂直动线系统,如电扶梯与访客专用的玻璃升降梯等。Allcommercialareasaremadeaccessiblebyadrive-upintheLangjiayuanRoad.Situatedslightlybehindtheentranceareas,areescalatorsandglassliftsforclients.一楼部分包括连拱廊,此连拱廊可以缓和高层建筑的高耸感,提供亲切的尺度。连拱廊之后,即为购物空间,多功能厅和敞廊。三至六层,可以使用玻璃、钢结构桥跨过郎家园路联系东西两部分,由此,进入方式可以有多种选择。Thegroundlevelareascontainarcadesinordertoscalethevastbuildingheight.Behindtheshops'façades,thereareshopareasandmulti-functionaladventureroomswithopen-airspaces.