Practicefororder1.Situationalpractice你公司收到对方公司报价及样品,对样品质量感到满意并随函附寄订单。希望12月31日前装运,提出60天付款交单方式并希望确认。你公司经理请你就有关情况写一封信。(感谢来信,愿意订货;说明装运日期和付款方式;希望确认)DearSirs,ThankyouforyourquotationofMarch15andthesamplesofmen’sshirts.WeappreciatethequalityoftheitemsandarepleasedtoencloseourOrderNo.456forsizeslistedinyourquotation.WelearnthatyouareabletosupplytheabovementionedgoodsfromstockandhopeyouwilldeliverthegoodsbeforeMay20.WewishtoeffectpaymentbyD/P60days.Pleaseletushaveyourconfirmationatyourearliestconvenience.Yoursfaithfully,2.CompletethefollowinginEnglish1)Aswearebadlyinneedofthefoods,______(请尽快安排装运)2)Weareenclosing_______(我方第LY0239号订单)3)Wetrust_______(你们会按要求开立有关信用证)4)Wethankyoufor________(你方10月15日关于“海尔”牌电冰箱的订单)5)Asourstockislimited,_______(请立即寄你方订单)SendingaSalesContractSituation:你所在公司接受了买方关于XX牌电视机订单112号,请写信并随函寄送销售合同一式三份。同时要求买方立即开立信用证并保证收到信用证后及时装运。步骤:1、接受订单并寄合同2、希望立即开立信用证并保证收到后及时装运。3、结束语DearSirs,Re:YourOrderNo.112WehaveacceptedyourOrderNo.112for1000TCLBrandTVsandaresendingyouourSalesContractNo.112intriplicate.Pleasesignandreturnonecopytousforfile.Webelievethatyouwillopenaletterofcreditinourfavorcoveringtheabove-mentionedgoodsimmediately.Meanwhile,pleaserestassuredthatweshalleffectshipmentwithnodelayuponreceiptoftheletterofcredit.Weawaityouranswer.Yoursfaithfully,敬启者:谢谢你们8月4日来函,我们很高兴接受你方对男式衬衫的还盘。但请注意,我们之所以接受你方的要求是因为我们希望以次获得你方未来的大量订单。现寄去我们的销售确认书一式两份,请签退其中一份以供我方存档。谨上DearSirs,Thankyouforyourletterof4thAugust.WearepleasedtoacceptyourcounterofferforMen’sShirts.Butpleasenoteitisonlybecausewehopetoobtainyourfuturesubstantialordersthatweacceptyourrequirements.WeareenclosingourSalesConfirmationinduplicate,pleasecountersignandreturnonecopyforourfilesassoonaspossible.Yoursfaithfully,RecommendationofaSubstitute敬启者:很高兴受到你方11月18日来函,询问我方可否供应6024号商品。但是,很遗憾地告知,由于订单接踵而至,所说商品无货供应。为满足你方需要,现推荐一种优良的替代品。在质量上,它和所询购商品一样好,但价格要低25%。他在亚洲已很畅销,我们确信,他也会在贵国受到欢迎。随函附寄我们的出口价格和交易条件的细节。带插图的目录和销售资料另邮寄出。希望受到你方订单,请放心我方将即给予理。商祺DearSirs,WearedelightedtoreceiveyourletterofNovember18askingwhetherwecansupplyyouwithArt.No.6024.however,weregrettotellyouthatthesaidarticleisnotavailableowingtotherushoforders.Inordertomeetyourdemand,wewouldrecommendanexcellentsubstitute.Itisasgoodastheinquiredarticleinquality,butthepriceis25%lower.IthasalreadyfoundareadymarketinAsia.Wearedeadsureitwillmeetwithwarmreceptioninyourcountryaswell.Fulldetailsofourexportpricesandtermsofbusinessareenclosedwiththisletter.Ourillustratedcataloguesandsalesliteraturearebeingsentbyseparatepost.Youmaybesureofourimmediateattentiontoyourorder,whichwelookforwardtoreceiving.Sincerelyyours.ContentsofaSalesContractContentsofaSalesContract•1.Title==合同名称及其编号。•2.Preamble—序文:包括签约日期、地点、当事人名称、地址及其法律地位。•3.NameofCommodity—商品名称。•4.QualityClause—品质条款:包括约定品质的决定方式及其时间和地点。•5.QuantityClause—数量条款:包括约定数量单位、交付数量的决定时间和地点,以及溢短装数量的解决办法等。6.PriceClause—价格条款:包括价格种类、结构、使用货币计算单位以及币值或价格变动风险的归宿等。7.PackingClause—包装条款“包括包装的方式、方法、包装的材料以及唛头等。8.DeliveryClause—交货期:包括交货时间、地点、交货方式、交货通知等。9.PaymentClause—支付条款:包括支付方式、支付工具以及支付时间等。10.InsuranceClause—保险条款:包括由何方保险、投保险别、金额与货币约定保险人等。11.InspectionClause—检验条款:包括项目、检验时间与地点、检验机构、检验方法,检验效力及其费用的负担等。12.ClaimClause—索赔条款:包括索赔的期限及其通知方法,应提出的证明文件,索赔货物和付款的关系,以及解决索赔的基本原则。13.ArbitrationClause—仲裁条款:包括范围、地点、仲裁机构及其费用的负担等。11.ForceMajeureClause—不可抗力条款:包括不可抗力事故的原因、通知时间和方法、应提出的文件,以及免责事项等。12.BreachandCancellationofContractClause—违约及解除契约权条款:包括违约的处理方法,解约事由和解约后的赔偿等。13.MiscellaneousClause—其他条款:依据契约的性质和具体情况,可以包括进出口许可证条款、税捐条款、通知条款、唯一合同条款,以及合同能否转让及其条件等条款。填制合同练习:卖方:北京轻工业进出口公司买方:纽约贸易公司商品名称:永久牌自行车规格:MB28型单价:CIF纽约每辆70美元数量:1000辆总值:70000美元包装:木箱装装运期:2005年12月31日前自中国港口至纽约,允许分批装运和装船付款条件:凭不可撤销即期信用证付款,于装运期前一个月开到卖方,并与上述装运期后15天内在中国议付有效保险:由卖方根据中国人民保险公司1981年1月1日中国保险条款按发票金额的110%投保一切险和战争险合同号码:AC4789填制合同练习:FillinaContractinEnglishContractNo.Sellers:Buyers:ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:Commodity:Specifications:Quantity:AC4789BeijinglightIndustrialImp.&Exp.CorporationGeneralTradingCompany,NewYork“Forever“BrandBicyclesModelMB281000BicyclesUnitPrice:TotalValue:Packing:Insurance:TimeofShipment:PortofShipment:PortofDestination:AtUS$70eachCIFNewYorkUS&70000(SayUsDollarsSevenThousandOnly)InwoodencasesTobecoveredbythesellersfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksandWarRiskasperCICdated1stJanuary,1981.Tobeeffectednotlaterthan31stDecember,allowingpartshipmentandtranshipment.ChinaPortNewYorkDoneandsignedinonthisdayof,2005.TermsofPayment:ShippingMarks:AtSellers’OptionByirrevocableL/CatsighttoreachtheSellersamonthpriortothetimeofshipmentandremainvalidfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthefinaldateofshipment.Beijing11thPracticeLessons•II.TranslatethefollowingintoEnglish:1.Weshallbookatrialorderwithyou,providedyouwillgiveusa5%commission.2.WehavebookedyourOrderNo.168forbedsheetsandpillow-casesandaresendingourSalesConfirmationNo.BP-201induplicate.假如能给5%的佣金,我方将向你方试订一批货。我方已接受你方床单枕套的第168号订单。兹寄上第BP-200销售确认书一式两份。兹随函附上试订单一份。如果质量合乎要求,我方近期内将寄订单。如能及时处理此订单将不胜感激。4.Weencloseatrialorder.Ifthequalityisuptoourexpectation,wesh