1.red 1)Wheniseeamanill-treatingachild.Iseered.(发怒) 2)Thepolicemencaughtthethiefred-handed.(当场) 3)WhenImenttionedittohim,hewentred.(脸红,羞愧) 2.green 1)Heisverygreen.(幼稚) 2)Shewasgreenwithenvy.(十分嫉妒) 3)What'swrongwithyou?You'relookinggreen.(苍白) 3.blue 1)I'minthebluestoday.(闷闷不乐) 2)Hewasblueinthefacewithcold.(冻得发紫) 3)Athinglikethatonlyhappensonceinabluemoon.(难得,很少) 4)Thenewswasagreatshocktome;itcameabsolutelyoutoftheblue.(晴天霹雳) 4.White 1)Marysometimestellsawhitelie.(善意的谎言) 2)Henryidwhite-livered.(胆小,懦弱) 3)Heboastedalotabouthiscouragebutwhendangercameheshowedthewhitefeather.(表现胆怯) 4)Wewanttwowhitecoffees.(加牛奶的咖啡) 5)Amotor-carwouldbeawhiteelephanttome.(无用而累赘的东西) 5.black 1)HegavemesuchablacklookasIpassedhim.(恶狠狠的瞪一眼) 2)Heisablack-heartedvillain.(黑心肠的) 3)Heractiontowardsherhusbandshowedblackingratitude.(忘恩负义) 4)Theywentintoblackfortheirfather.(哀悼,举哀) 5)Iwon'tbelieveitynlessIseeitinblackandwhite.(白纸黑字) 6)Youcanneverbelivewhathesays;hewillswearblackiswhite.(把黑的说成白的 7)Ifmarydoesn'tstudyharder,shewillgetinhermother'sblackbooks.(记过本,失去好评) 8)Georgeistheblackaheepofthefamily.(败家子) 我来总结下英语中一些颜色的含义,还有颜色包含的文化背景。 原文:Mr.Smith,averywhiteman,butaveryyellowone.Hewasveryredwithangerwhenhefoundhimselfcheatedbyhisclosefriend,but,hesaidnothing.LastFriday,ablackletterday,hehadacaraccident.Hewaslookingrathergreenandfeelingbluelately.WhenIsawhim,hewasinabrownstudy.Ihopehe'llsoonbeinthepinkagain. 译文: Smith先生是一个很正直的人,但是他很怯懦。当他发现被自己非常亲密的朋友欺骗了以后,他怒气冲天,却什么也没说。上个星期五是个不幸的日子,他出了场车祸。最近他看起来气色不大好,常常感到忧伤。我看到他的时候他正陷入沉思中,我希望不久他就会康复起来。 文中几个表示颜色的词的含义: white:Slang.decent,honorable,ordependable 白色:正直的,可以依靠的,可以信赖的 例句:That'sverywhiteofyou.你这样做真是太正直了。 redinanger:veryangry;becomeenraged 红色:愤怒的,怒火中烧的 yellow:SlangCowardly. 黄色:(俚语)懦弱的,怯懦的 green:havingasicklyappearance;pale;wan: 绿色:脸上带着病容,脸色苍白,气色不好 例子:greenwithfear吓得面无血色 greenwithenvy嫉妒的脸变了色 inabrownstudy:deepinthought,andmoreoftenthannot,deepinunhappyordepressingthoughts. 棕色:陷入沉思,通常是不开心或者沮丧的心情 inthepink:Ingoodhealth 粉色:身体健康的 例句:“Marshahasrecoveredfromthefluandisfeelinginthepinkagain.” 玛莎的流感已经痊愈,现在她觉得自己恢复了健康。 其实,颜色在Englishspeakers的日常生活中还扮演着重要的角色: 1.red(红色)无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因此,redletterday指的是“纪念日”或“喜庆的日子”,因为日历中,这些日子常用红色字体印出。红色常指“负债”或“亏损”,因为当账上和损益表上的净收入是负数时,人们则用红笔登记。于是便有redfigure(赤字),redink(赤字),inthered(亏损),red-inkentry(赤字分录),redbalance(赤字差额)等说法。除此之外,还有如redcent(一分钱),redgold(纯金),redtiponstockmarket(指股票市场的最新情报)等表示法。 2.black(黑色)在英语中black常与“不好的”、“坏的”、“邪恶的”相联系,如blackmoney(黑钱)指来源不正当而且没有向政府报税的钱,blackmarket(黑市交易或黑市)意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场,并由此派生出blackmarketprice(黑市筹资)等词汇。另外英语中黑色还可表示盈利,它和红色一样是记帐时墨水的颜色。如blackfigure,intheblack都表示“盈利”、“赚钱”、“顺差”等。又如blackfigurenation指国际收支顺差国,interestintheblack意为“应收利息”。 3.blue(蓝色)在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪,如inabluemood(情绪低沉),还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如heisarealblueblood.(他是真正的贵族。)blue-eyedboys指“受到管理当局宠爱和特别照顾的职工”。经济词汇中blue表示许多不同意思。如bluebook(蓝皮书),blue-skymarket(露天市场),blue-collarworkers(从事体力劳动的工人),bluechip(热门证券),bluebutton喻指有权进入股票交易的经纪人,bluereturn指“蓝色所得税申报表”,专供诚实的纳税人申报用,blue-chiprate指英国的优惠的信贷利率,bluelaws(蓝法)指禁止在星期日从事商业交易的美国法律,blue-skylaw(蓝法)指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法blueskybargaining(漫天讨价)指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成。 4.green(绿色)英语中的green常用来表示“新鲜”或表示“嫉妒”,如green-eyed“嫉妒”、“眼红”,green还表示没有经验缺乏训练,如Youareexpectingtoomuchofhim.Heisstillgreen,youknow.(你对他要求过高,他还没经验嘛。)greenback常指“美钞”,因为美元背面为绿色。greenpower指“金钱的力量”或“财团”,greenmeat“鲜肉”,greenstamp指美国救济补助票,因印成绿色而得名,greensheet指政府预算明细比较表,greenpound(绿色英镑),指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。 5.white(白色)在英语中white常使人联想起清白,如whitewar指没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。有些事物因其颜色为白而得名,如whitegoods指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。whitemoney(银币),whitecoal(水力),whiteelephant(昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物),whitesale(大减价),thewhiteway(白光大街)指城里灯光灿烂的商业区。 6.经济生活中还有一些由其它颜色构成的词汇。如greymarket(半黑市),greyarea(灰色地区)指失业严重地区,pinkslip(解雇职工通知单),yellowpages指分类电话簿,并非指黄书