Unit-11

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

Unit11HealthandFitnessI.TextTranslationAnalysisII.TranslationTechnique:DivisionIII.ClassroomExercisesandCommentIV.CommentontheAfter-ClassExercise•HealthcareReform•Duringthepasttwodecades,alloftheindustrializednationshaveenactedsomeformofhealthcarereform.Americaisnoexception.Justafewyearsago,theU.S.wasconsumedbyavigorouspublicdebateabouthealthcare.Intheend,thedebatereaffirmedthattheU.S.wouldretainitsessentiallymarket-basedsystem.••医疗改革•过去二十年来,所有的工业国家都实施过某种形式的医疗改革,美国也不例外。就在几年前,美国掀起了一场轰轰烈烈的关于医疗改革的公众辩论。最终,这场辩论重新确认美国应继续保留原有的基本上以市场为导向的医疗体制。•Insteadofreformimposedfromthetopdown,theAmericanhealthcaresystemunderwentsomeratherprofoundself-reform,drivenbypowerfulmarketforces.Themarket—notgovernment—managedtowringinflationoutoftheprivatehealthcaremarket.•美国的医疗体制未曾进行过自上而下的改革,而是在强大的市场推动下经历了一些深刻的自我变革。私营医疗保健市场的水分,是依靠市场、而不是政府的作用来挤掉的。•Today,itappearsthatU.S.healthcarecostsareagainontherise.Atthesametime,Americanpatients—likepatientselsewhere—arebecomingmorevocalaboutrestrictionsmanyfaceintheirhealthcareplans.Talkofgovernment-ledreformisonceagainintheair.•如今,美国的医疗费用似乎再次呈上涨趋势。于此同时,和其他国家的病患一样,美国的病患对于他们医疗保健计划中所受到的种种限制也越来越怨声载道。让政府来领导医疗改革的话题又一次被提起。•Wemustthinktwice,though,beforeembarkingon“reform”ifthatmeansimposingfurtherrestrictionsonourhealthcaremarkets.Themoresensiblecourseistointroducepoliciesthatmakethemarketworkbetter—thatis,totheadvantageofconsumers.•然而,政府所主导的医疗改革如果仅仅意味着加大对医疗市场的限制的话,那我们可要三思而后行了。其实,更为明智的做法是制定一些对消费者更为有利的政策,改善市场的运作。•Ibasethisargumentonourcompany’sdecadesofexperienceinhealthcaresystemsaroundtheworld,whichhasgivenusauniqueglobalperspectiveontherightandwrongwaytoreformhealthcare.Thewrongwayistoimposelayerafterlayerofregulationandrestrictions.Wehaveseenthisapproachtriedinmanycountries,andwehavealwaysseeitfail—failtoholddowncosts,andfailtoprovidethebestqualitycare.•这个观点是基于我们公司在全球医疗系统中数十年的经验而提出来的。这些经验给了我们独特的视角,来判断医疗改革中正确和错误的做法。我们认为,强加层层规定和限制的做法是错误的。很多国家都曾经采取过这种改革方式,但这样的改革总是以失败而告终:因为它既没有降低医疗成本,也无法给患者提供优质的治疗。•Medicineischangingatsorapidpacethatnogovernmentagencyorexpertcommissioncankeepupwithit.Onlyanopen,informedandcompetitivemarketcandothat.ThislessonholdstrueforU.S.,andforallcountriescontemplatinghealthcarereform.Freemarketsdowhatgovernmentsmeantodo–butcan’t.•医药的发展速度实在是太快了,任何政府机构或专家委员会都无法跟上。唯一能跟上这一发展速度的只有开放、信息充分而有竞争力的市场。这一经验教训既适用于美国,同样也适用于所有正在筹划医疗改革的国家。政府想做却又无法做到的事情,自由市场可以做到。•Therightapproachistofosteraflexible,market-basedsysteminwhichconsumershaverights,responsibilities,andchoices.Healthcaresystemsdonotworkifpatientsaretreatedaspassiverecipientsofservices:theydoworkifconsumersarewell-informedaboutquality,costs,andnewtreatments,andarefreetoactresponsiblyonthatknowledge.•进行医疗改革的正确途径是建立一套灵活的、以市场为导向的医疗体制。在这套体制下,消费者既享有权利也承担义务,而且还能自由地做出选择。如果患者只是被动地接受医疗服务,这样的医疗体制根本就是行不通的。相反,如果患者能充分了解药物质量、医疗费用以及最新的治疗方法,然后再根据这些情况自由选择治疗方案,这样的体制才是可行的。•Ofcourse,reformshouldneverbedrivenpurelybycostconsideration.Instead,weoughttodevisenewwaysoffundinghealthcarethatwillmakeitpossibleforallpatientstoaffordthebestcare.•当然,医疗改革决不能只受价格因素的驱动。相反,我们应该寻求新的途径来资助医疗保险事业,使所有的患者都能享受最好的医疗服务。•Ideally,thesenewapproacheswouldnotonlyrewardindividualsandfamiliesbutalsoencourageinnovation,whichcanmakehealthcaresystemsmoreefficient,moreproductive,andultimatelyofgreatervalueforpatients.•理想的改革方式不仅能使个人和家庭受益,而且还能鼓励医疗创新,使得整个医疗体制的运行效率更高,成效更大,最终使患者受益更多。•Thepathwechoosewillhaveenormousimplicationsforallofus.Weareinagoldenageofscience,andnofieldofscientificinquiryholdsmorepromisethanthatofbiomedicine.Notonlycanwelookforwardtothediscoveryofcuresforchronicandacutedisease,butalsotothedevelopmentofenablingtherapiesthatcanhelppeopleenjoymorerewardingandproductivelives.•选择怎样的改革路线与我们每个人息息相关。我们正处在一个科学发展的黄金时代,而生物医学又是目前最具探索前景的一个科学领域。我们不仅可以期待找到治愈各种急、慢性疾病的药物,还可以期待研制出各种疗法,帮助人们过上更有意义、更有价值的生活。•Newdrugsarealreadyhelpingpeoplewhowouldoncehavebeendisabledbyarthritisorcardiovasculardiseasestayactiveandmobile.Moreeffectiveanti-depressantsandanti-psychoticsarebeginningtorelievethecripplingillnessofthemind,allowingsuffererstofunctionnormallyandhappilyinsociety.Thepromiseisquitesimply—oneoflonger,healthierlives.•过去,关节炎和心血管疾病的患者很有可能致残;而现在,新型的药物可以使他们继续活动自如。抗抑郁药和抗精神病药的疗效提高了,能缓解人们精神方面的疾病,使患者在社会上正常、快乐地生活。简单地说,生物医学给我们带来的希望就是,它能使人们更长寿、更健康。•Whatisatissuearethepaceandbreadthofdiscovery,andhowquicklywecanmakethebenefitsofourknowledgeavailabletothepatientswhoneedthem.•现在还有待解决的问题就是新药开发的步伐有多快、范围有多广,以及需要多长时间才能让那些有需要的患者从中受益。•Therefore,thepolicyenvironmentthebiomedicalindustrywillfaceinthenextcenturymaymakeorbreakthenextwaveofbiomedicalbreakthroughs.Willthatenvironmentincludeprotectionforintellectualproperty,freedomforthemarkettodetermineprice,andsupportforarobustsciencebase?•因此,下个世纪制药业所面临的政策环境将会决定生物医药领域是否会出现新一波的突破。改革后的政策环境会保护知识产权吗?会允许市场自由定价吗?会建立强大的科研基地而提供支持吗?•Willhealthcaresystemsnurtureinnovation,orremoveincentivesfordiscover?Willtheygiveconsumersinformationandoptions,orimposestringentrulesandregulationsthatlimitaccessandchoice?FortheU.S.,asfortherestoftheworld,thehealthcaredebateisbynomeansover.Andforallofus,thestakesarehigherthanever.•改革后的医疗体制是有助于培养创新意识,还是会抑制创新?这样的医疗体制是为消费者提供更多的信息和选择,还是用苛刻的规则和条例限制他们的信息来源和选

1 / 45
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功