劳动合同翻译(中英对照)

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

LaborContractNo.乙方(劳动者)姓名:性别:民族:文化程度:PartyB(laborer)Name:Gender:Nationality:Educationdegree:户籍所在地:省县乡(镇)村组Hukou:__________(provision)__________(county)________township(town)___village_______group乙方身份证号码:□□□□□□□□□□□□□□□□□□IDNo.ofPartyB:□□□□□□□□□□□□□□□□□□乙方通讯地址:CorrespondenceaddressofPartyB:为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款:Toestablishthelaborrelationshipbetweenthepartiesandclarifytherightsandobligationsoftheparties,PartyAandPartyBherebyenterintothelaborcontractpursuanttotherulesofthelaw,regulatoryrulesandrulesandregulationsoftheLaborLawandtheLaborContractLawthroughtheequalandvoluntarinessconsultationswiththefollowingtermsandconditionsforthepartiestomutuallyabideby:一、合同期限I.Contractterm1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为年(自200年月日起至20年月日止),其中试用期为个月(自年月日起至年月日止)。Thecontractisthefixed-termlaborcontract,withthecontracttermof________(years)from(MMDD200___toMMDD20___),hereintheprobationofthe_______months(fromMMDDYYtoMMDDYY).2、合同期间乙方如参加培训,培训协议约定的工作(服务)期限超过本合同期限的,合同期限变更至培训协议约定的工作(服务)年限满止。2.Duringthecontractterm,ifthepartyBparticipatesthetraining,andthebondedtermofwork(service)stipulatedunderthetrainingagreementareoverthecontractterm,thecontracttermisextendedtothematurityoftheagreedwork(service)termunderthetrainingagreement.二、工作内容和工作地点II.Jobdescriptionsandworkingplace1、乙方同意按甲方工作需要,从事岗位(工种)工作,乙方应保质保量完成该岗位所承担的各项工作内容。乙方的工作地点在海盐县境内,1.PartyBagreestoengagein_____________(post,workposts)accordingtoneedsofthePartyA.PartyBshallguaranteetofinishthevariousworkingcontentsofthepostswithqualityandquantity.ThelocationofPartyBiswithintheterritoryoftheHanyancounty.2、甲方可以根据生产和工作需要及乙方的身体状况、工作能力和表现升、降乙方的职务,调整乙方的工作岗位或地点,乙方愿意服从甲方的安排。PartyAmaypromoteordemotethepostsofpartyBandadjusttheworkingpostorlocationofPartyBaccordingtoproductionandworkingneedsandthephysicalconditionandworkingcapacityandperformanceofpartyBandPartyBiswillingtoacceptthearrangementofPartyA.二、工作时间和休假III.Workinghoursandleaves1、经甲、乙双方协商确认按下列第条款执行工时制度。Afterthemutualconsultationsoftheparties,theworkinghoursystemshallbesubjecttotheNo.______ofthefollowing:A、执行标准工时制度。Performthestandardworkhoursystem.B、根据本行业的生产经营特点,并经劳动保障部门批准执行综合计算工时制度。Accordingtothemanufacturingandoperationfeatureoftheindustry,performthecomprehensiveworkinghoursystemafterapprovalofthelaborsecuritydepartment.2、乙方依法享受国家规定的法定节假日。PartyBisentitledtohavethelegalholidaysstipulatedbythecountry.四、劳动报酬IVLaborremuneration1、乙方提供正常劳动,甲方确保支付乙方基本工资不低于元/月;PartyBprovidesthenormalworkandPartyAensuresthatthebasicsalarypaidtoPartyBshallnotbelowerthanRMB________Yuan/month.2、执行定额计件工资制的,按多劳多得原则计算工资。加班加点按规定支付乙方加班工资。Regardingthosewhoexercisethepiecewage,theirwageshallbebasedontheprincipleof“morepayformorework”.OvertimeworkofPartyBshallbepaidaccordingtotherule.3、如执行点率(考核)或年薪工资制,按绩效考核结果计算工资。Ifthepoint(review)ortheannualpaysalarysystemisperformed,thesalaryshallbecalculatedaccordingtotheresultoftheperformanceappraisal.4、乙方在试用期间的工资为元/月。ThesalaryofPartyBduringprobationisRMB________Yuan/M.5、甲方根据实际经营状况、内部规章制度、对乙方的考核结果,以及乙方的工作年限、奖惩记录、岗位变化等,调整乙方的工资水平,但不得低于国家规定的最低工资标准。PartyAmayadjustthesalarylevelofPartyBaccordingtotheoperationcondition,internalrulessystem,appraisalresult,worktenure,punishmentandrewardsrecordsandchangeofthepostofPartyBetc.butitshallnotbelowerthanthesalarystandardsstipulatedbythecountry.6、甲方以货币形式按月支付乙方工资。PartyAshallpaythesalaryofPartyBbymonthincurrency.五、劳动纪律VLabordiscipline1、乙方对甲方依法制定的规章制度已经熟知,并严格遵照执行。PartyBhasbeenawareoftherulesandregulationsofPartyBstipulatedaccordingtothelawandabidebyitstrictly.2、乙方应遵守职业道德,不得损害甲方利益。PartyBshallabidebytheprofessionalethicswhichshallnotinjuretheinterestsofPartyA.六、社会保险和福利待遇VISocialinsuranceandwelfare1、甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并承担相应的义务。PartyAshalldealwiththerelevantformalitiesofsocialsecurityforPartyBaccordingtothecountryandlocalpoliciesandtakeuptherelevantliabilities.2、乙方的福利待遇按国家及甲方的规定执行。ThewelfareofPartyBshallbesubjecttotherulesofthecountryandPartyA.七、劳动保护、劳动条件和职业危害防治VIILaborprotection,laborconditionandoccupationalharmpreventionandcure1、甲方根据生产岗位的需要,按照国家有关劳动安全、卫生的规定为乙方配备必要的安全防护措施,发放必要的劳保用品。PartyAshallequipPartyBwiththenecessarysafetyprotectionmeasuresandissuethenecessarylaborprotectionarticlesaccordingtotheneedsofthepostandtherulesofthelaborsafetyandhygiene.2、乙方在劳动过程中应当严格遵守安全操作规程,严禁违章作业,防止劳动过程中的事故,减少职业危害,并应自觉爱护甲方的工具等财产。Duringthelaborprocess,PartyBshallabidebythesafetyoperationproceduretopreventtheaccidentsduringthelaborprocess,decreasetheoccupationalharmandconsciouslyprotecttheassetssuchasthetoolsofthePartyA.Itisstrictlyforbiddentomaketheoperationbyviolatingtherules.3、甲方应当建立、健全职业病防治责任制度,加强对职业病防治的管理,提高职业病防治水平。PartyAshallsetupandoptimizetheoccupationaldiseasecureresponsibilitysystem,enforcethemanagementovertheoccupationaldiseaseandpromotethecureleveloftheoccupationaldisease.八、教育与培训VIII.Educationandtraining甲方应当依据国家有关职业教育与就业准入的有关规定以及本单位的实际情况,为乙方提供职业教育和技能培训。乙方参加培训应按规定与甲方另行签订培训协议。PartyAshallprovidePartyBwiththeoccupationaleducationandskilltrainingaccordingtotheactualconditionoftheCompanyandrelevantrulesofthecountryontheoccupationaleducationandpostpermit.PartyBshallent

1 / 8
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功