世纪商务英语翻译教程(第三版)返回Unit7Advertisements广告Advertisements返回知识目标:1.了解广告文体的基本知识2.掌握广告的语言特点及其常用翻译技巧3.掌握英汉互译中的分译法与合译法能力目标:1.能够正确地翻译广告的常用词汇和句型2.能够运用所学翻译技巧熟练地翻译各类广告3.能够较为熟练地运用分译法和和译法进行翻译活动Contents返回4.UsefulWordsandExpressions2.Lead-in1.Introduction3.MethodsandTechniques8.ClassicTranslation6.Notes7.PracticeAdvertisementAdvertisementisaformofcommunicationintendedtopersuadeanaudience(viewers,readersorlisteners)topurchaseortakesomeactionuponproducts,ideas,orservices.Itincludesthenameofaproductorserviceandhowthatproductorservicecouldbenefittheconsumer,topersuadeatargetmarkettopurchaseortoconsumethatparticularbrand.SECTION1广告(Advertising)一词源于拉丁文advertere,意思是“使人注意、知晓”的意思,其目的是向公众推介某种商品或者服务。广告是指通过一定的媒体如广播电视、报刊杂志、条板张贴、网络等形式向公众提供警示、商品推介等的一种宣传方式。广告按其内容可以分为四大类,即:商品广告(ProductAdvertisement)、劳务广告(ServiceAdvertisement)、企业形象广告(CorporationAdvertisement)和公益广告(Public-WelfareAdvertisement)。一则成功的商务广告应当能够实现以下几种基本功能:传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。或者理解为ACCA要求,即认知(Awareness)、理解(Comprehension)、说服(Conviction)、行动(Action)。其中最主要的是劝说功能,起到最大的诱导说服作用,来影响更大的消费群体,其他功能起辅助作用。Sec6Sec4Sec3Sec2Sec8Sec7返回Attractive—catchthereader’sattentionCreative—projectanimagePersuasive—urgethereadertoactImpressive—produceanimpactFeaturesofAdsSECTION1Sec6Sec4Sec3Sec2Sec8Sec7返回随着经济全球化的发展,广告宣传国际化的趋势将会越来越明显、越来越激烈。无论是中国企业还是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化的问题,也就是商品广告的翻译问题。国际性商品广告翻译应当充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀与心理定式以便能够更好地为企业服务、更好地推销产品。实践证明,成功的广告翻译会带来巨大的经济效益,而不成功的翻译不仅会给会给企业或国家带来重大的经济损失,还会直接影响企业或国家的形象。因此,如何恰如其分地理解和翻译跨文化广告,已是摆在商务翻译人员面前的一个现实问题。Classification:ClassificationbyMedium:NewspaperAdvertisement,MagazineAdvertisement,TelevisionAdvertisement,RadioAdvertisement,DirectMailAdvertisement,OutdoorAdvertisementandothers.ClassificationbyTargetAudience:ConsumerAdvertisement,BusinessAdvertisement,ServiceAdvertisementClassificationbyScope:ProductAdvertisement,EnterpriseAdvertisementClassificationbyLifeSpanofProduct:Introduction,SalesAdvertisementClassificationbyDifferentGeographicalArea:International,NationalandRegionalAdvertisementStylisticfeaturesofEnglishadvertisements:EnglishMorphologyinAdvertising:1)UseinformalwrittenlanguageorcolloquialEnglish:2)Usecreativespellingways:3)Useverbs:4)Flexibleuseofcompounds:SECTION2I.下面哪些是广告英语的特点?Sec6Sec4Sec3Sec1Sec8Sec7返回(1)用词简单、创新拼写(2)经常使用缩略语、外来词语(3)经常使用有限的动词、形容词以及复合词(4)句法上多用简单句、少用否定句(5)多用并列句、祈使句(6)多用主动语态、疑问句(7)多用现在时态(8)经常巧妙地使用各种修辞手段T()T()T()T()T()T()T()T()SECTION2Sec6Sec4Sec3Sec1Sec8Sec7返回Ⅱ.体会下列广告的翻译,你能说出是哪个企业或是什么产品的广告用语吗?(1)Makingabigworldsmaller.把世界变小了。(德国汉沙航空公司)(2)Dietcaresmorethanthedoctor.药补不如食补。(3)CompactandImpact.体积虽小,颇具功效。(4)Lettherainbowinthesky,Sendhistwinbrothertoyou——Tokeepyourspirithigh.天上彩虹,人间长虹。(5)Maxamerasesyearsfromyourskin.岁月的小细纹不知不觉游走了。食品广告()旅行箱的广告()“美加净”化妆品的广告()“长虹”电视机的广告()SECTION2Sec6Sec4Sec3Sec1Sec8Sec7返回Ⅲ.你能翻译出下列常见的广告语吗?(1)(1)Makeyourselfheard.(2)Startahead.(3)ConnectingPeople.(4)Let’smakethingsbetter.(5)Goodtothelastdrop.理解就是沟通。(爱立信)成功之路,从头开始。(飘柔洗发水)科技以人为本。(诺基亚手机)让我们做得更好。(飞利浦电器)滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)SECTION2Sec6Sec4Sec3Sec1Sec8Sec7返回Ⅲ.你能翻译出下列常见的广告语吗?(2)(6)Poetryinmotion,dancingclosetome.(7)Askformore.(8)Thechoiceofanewgeneration.(9)要买房,到建行。(10)没有最好,只有更好。动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)渴望无限。(百事流行鞋)新一代的选择。(百事可乐)Wannaahouseofyourown?Buyonewithourloan.Goodbetterbest,neverletitrest.SECTION2Sec6Sec4Sec3Sec1Sec8Sec7返回Ⅲ.请判断以下广告语都运用了什么修辞方法并体会其翻译。(1)EBEL,thearchitectsoftime.EBEL手表,时间的设计师。(2)Whereverithurts,we’llhealit.不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。(3)MakeTimeForTime.阅读《时代》能为您赢得时间。(4)Livewell,Snackwell.美好生活,离不开香脆的饼干。(5)M&Msmeltinyourmouth,notinyourhands.只溶在口,不溶在手。(6)Makingabigworldsmaller.我们把世界变小了。比喻()拟人()双关()夸张()押韵()反复()SECTION3I.广告的语言特点(1)Sec6Sec4Sec2Sec1Sec8Sec7返回与其他文体相比,英语广告文体的语言在词汇、句法结构和修辞方式等方面都有许多独特之处。1.词汇特征在文字使用上,广告用语必须简洁、生动、形象,富有感情色彩和感染力。有时,为了突出产品的新、奇、特的个性特征,广告的设计者往往借助于文字的功能和魅力来吸引顾客,例如故意使用错别字、杜撰新词或者错乱搭配等方式来增强广告的魅力,以引起顾客的关注。例如:(1)It’sCoca-Cola.(可口可乐广告)(2)Justdoit.(运动鞋广告)(3)TWOGETHER:theultimateallinclusiveonepricesunkissedholiday.(供夫妻两人旅游度假的广告)TWOGETHER实际上是together的变形,既有together的音又有“两人”之意,表达非常形象。SECTION32.句法特征广告语言在句子类型上普遍采用陈述句,有时为了加深读者的印象,使读者在心理上兴奋起来也采用一些疑问句和祈使句。例如:(1)Everythingyou’veheardistrue.(2)Hewhohesitatesislost.(3)Somakeyourowntastetest.(4)Whatcanyoudoataskiresortinsummer?在句子结构上,广告中多采用简单结构的句子,有时甚至出现无动词的句子,同时比较注重口语化。例如:Sec6Sec4Sec2Sec1Sec8Sec7返回I.广告的语言特点(2)SECTION3(1)Ismicrowavecookingfast?(2)Youbet!(3)Iloveit!(4)TheGlenlivet—thefatherofallscotch.(5)Beef:realfoodforrealpeople.有时广告英语中还使用简短、有力度甚至是口号式的祈使句,能有效地提高其说服力和感染力。例如:(1)Let’smakethingsbetter.让我们做得更好。(2)Taketimetoindulge.尽情享受。(3)Makeyourselfheard.理解就是沟通。Sec6Sec4Sec2Sec1Sec8Sec7返回I.广告的语言特点(3)EnglishsyntaxinAdvertising:1)Simplesentence,notcomplexsentence:2)Interrogativesentenceandimperativesentence:3)Plentyofminorclause4)Parallelsentencepattern5)Activevoice,notpassivevoice6)PresenttenseStylisticfeaturesofChineseadvertisements:Four-character,eight-wordsentencesarefrequentlyused.Exaggeratedwaystoboostproducts.SECTION33.修辞特征在广告语中,为了增强广告的吸引力,使广告更富有感染性和煽动性,常常会使用拟人、比喻、双关等修辞手法。例如:(1)Sometimesbeautyismorethanskindeep.外表美,内在更优。(汽车广告,比喻)(2)ADreamPrice.ADreamOpportunity.理想的价格。理想的机会。(对偶)(3)FlowersbyInterfloraspeakfromtheheart.因特花店花说