Translatingbusinessterms:询价&报价发盘&还盘支付方式主营业地履行合同Translatingbusinessletters:敬启者:贵方2016年5月8日关于羊毛衫的报盘已收悉,非常感谢。此复,我们非常抱歉地奉告,贵方报价偏高,与现行的市场价格不符。由于类似质量的货品在此处可以较低价格购到,故请贵方降低所报价格,建议降低5%。这样我们或许能够达成交易。鉴于我们之间长期的贸易关系,我方作出如此还盘。由于市场日渐萎缩,我们极其真诚地希望贵方能考虑我方还盘,并尽早赐复。谨此杰森(签名)Translatingbusinessterms:询价&报价enquiry"ation发盘&还盘offer&counter-offer支付方式paymentterms主营业地principalplaceofbusiness履行合同toexecute/fulfillacontractTranslatingbusinessletter:DearSir,ThankyouforyourletterofMay8,2016regarding/concerningtheofferforwoolensweaters.Inreply,weverymuchregrettoinformyouthatwefindyourpriceratherhigherandoutoflinewithprevailingmarketlevel.Asthegoodsofsimilarqualityareeasilyobtainableatalowerpricehere/atourend,shouldyoubepreparedtoreduceyourlimitby5%,wemightconcludethebusiness.Itisinviewofourlong-standingbusinessrelationshipthatwemakeyousuchacounter-offer.Asthemarketisdeclining/shrinking,wesincerelyhopeyouwillconsiderourcounter-offerandreplytousatyourearliestconvenience.Sincerelyyours,Jason(signature)DearSir/Madam,WeareappreciatedforthereceiptofyourletterofMay8,2016,fromwhichweunderstandthattheofferaboutfortheknittedwoolensweaters.(WeappreciateyourofferletterofMay8,2016forwoolensweaters.)Inreply,weareregretful(regretv.)toinformyouthatyourquotationisdifferentfromthemarketprices(outoflinewiththemarketlevel),anditishigherthanothers’.Weexpectyoucouldreducethequotationfor/because/sincewecouldorderfind/purchasethecommoditiesofsimilarqualityfromtheothercompaniesatalowerprice.Weproposetoreduce5%ofthequotation,sothatwecouldmakeadealsmoothly.(Because/Sincewecouldorderfind/purchasethecommoditiesofsimilarqualityfromtheothercompaniesatalowerprice,weexpectthatyoucouldreducethequotationby5%,sothatwecouldmakeadealsmoothly.)Wemadethiscounter-offerisonthebasebasisofourlong-termbusinessrelationship.Becausethemarketis/becomesshrinking,wetruly/sincerelyhopeyoucouldacceptthiscounter-offerinallsincerity,andpleasereplyatyourmostearlyconvenience.Yourssincerely,(signature)Jason