《祭十二郎文》一、一词多义1、诚:①乃能衔哀致诚(诚意,名词)②诚知其如此(果真,如果,连词)③所谓天者诚难测(实在,副词)2、幸:①皆不幸早世(幸运,形容词)②教吾子与汝子,幸早成(希望,动词)3、以:①以为虽暂相别(认为,动词)②吾不以一日辍汝而就也(因为,介词)4、省:①不省所怙(知道,动词)②汝来省吾(探望,动词)5、孤:①吾少孤(幼而丧父,动词)②零丁孤苦(孤单,形容词)③吊汝之孤与汝之乳母(孩子,名词)6、长:①吾少孤,及长(长大,动词)②孰谓少者殁而长者存(年长,形容词)③长吾女与汝女(养育,动词)7、终:①言有穷而情不可终(尽,动词)②终葬汝于先人之兆(最终,副词)8、致:①乃能衔哀致诚(表达,动词)②将成家而致汝(使……来,使动)9、就:①既又与汝就食江南(赴、到,动词)②吾不以一日辍汝而就也(就职,任职,动词)10、知:①而寿者不可知矣(预知,动词)②死而有知(灵魂,名词)③盖东野之使者不知问家人以月日(知道,动词)⒒比①比得软脚病,往往而剧(近来②南方有比翼鸟焉,不比不飞(并列,挨着)③与天地兮比寿,与日月兮齐光(比较)④比吾乡邻之死则已后矣(和…比较)⑤比至陈,车六七百乘,骑千余(等到,及)12书①汝去年书云(写信)②乃丹书帛曰:“陈胜王”(写)③每假借于藏书之家(书籍)④上书谏寡人者,受中赏(表)⑤悦亲戚之情话,乐琴书以消忧(书画)⑥《书》曰:“满招损,谦得益。”(指尚书)⑦从余问古事,或凭几学书(文字13.:①亦未知其言之悲也(她的,代嫂嫂,代词)②诚知其如此(它,代事情,代词)③如吾之衰者,其能久存乎(难道,副词)④其信然邪?其梦邪?(是……还是……,动词)⑤又可冀其成立邪(他们,代词)⑥其又何尤?(这,代词)⑦吾其无意于人世矣?(大概,恐怕,副词)⑧敛不凭其棺(你的,代词)用法法其一代词1.人称代词(1)第三人称代词。指代人、事或物,相当于“名词﹢之”,可译为“他(她)的”“他(们)的”。吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。(其,代嫂嫂)——我当时虽然能记事,但也还不能体会她话中的悲凉啊汝之纯明而不克蒙其泽乎?(其,代韩会)——你纯正聪明反而不能承受他的恩泽呢?少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?(其,代汝之子和吾之子)——年轻力壮的人尚且不能保全,像这么大的孩子,又怎么能希望他们成人立业呢?其信然邪?其梦邪?(其,代死讯)——是真的这样呢?还是在做梦呢?(2)有时活用第二人称。译为“你的”。汝来省吾,止一岁,请归其孥。(其,代十二郎))——你来看望我,住了一年,请求回去接你的妻子儿女。2、指示代词。(1)用在名词或名词性短语前面,起指示作用,可译为“那”。其后四年,而归视汝。——那以后四年,才回去看你。其余奴婢,并令守汝丧。——那剩余的奴婢,叫他们一起守丧。其二、语气副词(用在句首或谓语前)1、表示转折、推测,可译为“大概”。呜呼!其信然矣!——唉!大概是真的了!自今以往,吾其无意于人世矣。——从今以后,我将没有什么意趣生活在这世间了。2、表示反诘,用法同“岂”,可译为“难道”。如吾之哀者,其能久存乎?——像我这样衰弱的人,难道还能长活在世上吗?呜呼,其竟以此而殒其生乎?——唉,难道竟然会因此而丧了命吗?其三、连词1、表示假设,可译为“如果”。其无知,悲不几时,而不悲者无穷期矣。——如果没有灵,那么我也不能悲痛多少时间了,而(死后)不悲痛的时间却是无穷无尽的。2、表示选择,可译为“是……还是……”“还是”。汝其知也邪?其不知也邪?——你是知道呢?还是不知道呢?呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非真邪?——唉!是真的这样呢?还是在做梦呢?还是这传来的消息不可靠呢?二、词类活用①名词作动词汝又不果来果:实现业其家业:继承……的事业东亦客也客:做客②名词作状语莫如西归西:向西中年兄殁南方中年:在中年毛血日益衰日:一天天地③动词作名词而视茫茫视:视力惟其所愿:愿望传之非其真邪传:传来的消息④使动用法吾兄盛德而夭其嗣乎夭:使......夭折成家以致汝成家:使家成致:使......来长吾女及汝女长:养育,使……成长,⑤形容词作名词乃能衔哀致诚诚:诚意苍苍者欲化为白矣白:白发⒍形容词作动词强者夭而病者全乎全:保全三、通假字1、使建中远具时羞之奠(通“馐”,美味食物)2、零丁孤苦(通“伶仃”,孤苦无靠)3、吾上有三兄,皆不幸早世(通“逝”,死)4、敛不凭其棺(通“殓”,给死人穿衣入棺)四、古今异义的词1.吾与汝俱少年少年:①古:青年男子。②今:十岁左右到十五六岁。3.少而强者不可保强者①古:强壮的人(生理上)。②今:坚强的人(心理上)。4.吾去汴州去:(古义)离开(今义)离开所在地方到别处去5.明年,丞相薨明年:(古义)第二年(今义)今年的下一年6.又可冀其成立邪成立:(古义)成家立业(今义)(组织、机构)筹备成功,开始存在7.而发苍苍,而齿牙动摇动摇:(古义)松动(今义)在两种对立的意见之间或在两条对立的行动路线之间摇摆不定8.未可以为信也可以:(古义)可以凭借(今义)表示可能或能够(表示许可)9.几何不从汝而死也几何:(古义)多少(日子),意指过不了多久(今义)多少(用于反问)10.其无知,悲不几时无知:(古义)(我)死后无知(今义)不懂情理;缺乏知识11.吾其无意于人世矣无意:(古义)没有心思(今义)不是有意的12.然后惟其所愿然后:(古义)这样之后(今义)用于顺承复句的后一分句的句首,或一段的开头,表示某一行动或情况发生后,接着发生或引起另一行动或情况,有的跟前一分句的“先”、“首先”相呼应13.将成家而致汝成家:(古义)安家(今义)男子结婚14.虽然,我自今年来,苍苍者欲化而为白矣虽然:(古义)即使这样(今义)连词,用在上半句,下半句往往有“可是,但是”等与之呼应15.志气日益微志气:(古义)精气神(今义)为求上进的决心和勇气16.既又与汝就食江南既:(古义)不久,后来。(今义)已经,既然。也可作连词,与“且,又,也”等副词呼应17.汝来省吾,止一岁。止:(古义)留居。(今义)停止;阻拦;到......截至;仅,只。五、文言句式⒈宾语前置惟兄嫂是依(应为:惟依兄嫂是)其又何尤(应为:其又尤何)何为而在吾侧也(应为:为何而在吾侧也)⒉状语后置吾佐董丞相于汴州(应为:”吾于汴州佐董丞相“)吾佐戎徐州(省略“于”,应为:“吾于徐州佐戎”)⒊被动句吾又罢去(译为:我又被罢免)⒋省略句汝从(吾)于东既(吾)又与汝就食江南⒌感叹句呜呼!其信然邪⒍反问句孰谓汝遽去吾而殁乎⒎固定句式其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?(“其......其......其......”构成选择疑问句,译为:“是......还是......还是......?”)六、难句翻译1、既又与汝就食江南。译:不久又和你到江南谋生。2、汝来省吾,止一岁,请归取其孥。译:你来探望我,住了一年,你又请求回去接妻子儿女。3、吾去汴州,汝不果来。译:我离开汴州,你没能来成。(结果你没有来)4、诚知其如此,虽万乘(shèng)之相,吾不以一日辍汝而就也。译:如果知道会这样,即使是高官厚禄的公卿宰相,我也不愿离开你一天而去赴任啊。5、少者强者而夭殁,长者衰者而全存乎译:难道年轻强壮的反而要早早死去,年老衰弱的却应保全活下来吗?6、所谓理者不可推,而寿者不可知矣。译:这就是天理不可以推求,而寿命的长短无法预知啊。7、敛不凭其棺,窆不临其穴译:装殓不能亲临你的棺前,入葬不能亲临你的墓穴。8、言有穷而情不可终译:话有说完的时候,而哀痛之情却不能终止。七、全文翻译某年、某月、某日,叔父韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的灵位:唉,我自幼丧父,等到大了,不知道父亲是什么模样,只有依靠兄嫂抚养。哥哥正当中年时就战死在南方,我和你都还小,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳老家安葬。随后又和你到江南谋生,孤苦伶丁,也未曾一天分开过。我上面本来有三个哥哥,都不幸早死。继承先父的后代,在孙子辈里只有你,在儿子辈里只有我。韩家子孙两代各剩一人,孤孤单单。嫂子曾经抚摸着你的头对我说:“韩氏两代,就只有你们两个了!”那时你比我更小,当然记不得了;我当时虽然能够记事,但也还不能体会她话中的悲凉啊!我在十九岁时,初次来到京城参加考试。四年以后,才回去看你。又过了四年,我去河阳凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来探望我,留下住了一年,你请求回去接妻子儿女。第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。这一年,我在徐州辅佐军务,派去接你的人刚动身,我就被免职,你又没来成。我想,你跟我在东边的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;从长远考虑,还不如我回到西边去,等在那里安下家再接你来。唉!谁能料到你竟突然离我而死呢?当初,我和你都年轻,总以为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。因此我离开你而旅居长安,以寻求微薄的俸禄。假如真的知道会这样,即使让我做高官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!去年,孟东野到你那里去时,我写给你的信中说:“我年纪还不到四十岁,但视力模糊,头发花白,牙齿松动。想起各位父兄,都在健康强壮的盛年早早去世,像我这样衰弱的人,难道还能长活在世上吗?我不能离开(职守),你又不肯来,恐怕我早晚一死,你就会有无穷无尽的忧伤。”谁能料到年轻的却先死了,而年老的反而还活着,强壮的早早死去,而衰弱的反而还活在人间呢?唉!是真的这样呢?还是在做梦呢?还是这传来的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了呢?你(那么)纯正聪明反而不能承受他的恩泽呢?难道年轻强壮的反而要早早死去,年老衰弱的却应活在世上吗?实在不敢把它当作真的啊!如果是梦,传来的噩耗不是真的,可是东野的来信,耿兰的报丧,却又为什么在我身边呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去后代,你纯正聪明,本来是应该继承家业的,现在却不能承受你父亲的恩泽了。这正是所谓苍天确实难以揣测,而神意实在难以知道了!也就是所谓天理不可推求,而寿命的长短无法预知啊!虽然这样,我从今年以来,花白的头发,全要变白了,松动的牙齿,也像要脱落了,身体越来越衰弱,精神也越来越差了,过不了多久就要随你死去了。如果死后有知,那么我们又能分离多久呢?如果我死后无知,那么我也不能悲痛多少时间了,而(死后)不悲痛的时间却是无穷无尽的。你的儿子才十岁,我的儿子才五岁啊,年轻强壮的尚不能保全,像这么大的孩子,又怎么能希望他们成人立业呢?啊,悲痛啊,真是悲痛!你去年来信说:“近来得了软脚病,时常(发作)疼得厉害。”我说:“这种病,江南人常常得。”没有当作值得忧虑的事。唉,(谁知道)竟然会因此而丧了命呢?还是由于别的病而导致这样的不幸呢?你的信是六月十七日写的。东野说你是六月二日死的,耿兰报丧时没有说日期。大概是东野的使者不知道向你的家人问明日期,而耿兰报丧竟不知道应该告诉日期?还是东野给我写信时,才去问使者,使者胡乱说个日期应付呢?是这样呢?还是不是这样呢?现在我派建中来祭奠你,安慰你的孩子和你的乳母。他们有粮食能够守丧到丧期终了,就等到丧期结束后再把他们接来;如果不能守到丧期终了,我就马上接来。剩下的奴婢,叫他们一起守丧。如果我有能力迁葬,最后一定把你安葬在祖坟旁,这样以后,才算了却我的心愿。唉,你患病我不知道时间,你去世我不知道日子,活着的时候不能住在一起互相照顾,死的时候没有抚尸痛哭,入殓时没在棺前守灵,下棺入葬时又没有亲临你的墓穴。我的行为辜负了神明,才使你这么早死去,我对上不孝,对下不慈,既不能与你相互照顾着生活,又不能和你一块死去。一个在天涯,一个在地角。你活着的时候不能和我形影相依,死后魂灵也不在我的梦中显现,这都是我造成的灾难,又能抱怨谁呢?天哪,(我的悲痛)哪里有尽头呢?从今以后,我已经没有心思奔忙在世上了!还是回到老家去置办几顷地,度过我的余年。教养我的儿子和你的儿子,希望他们成才;抚养我的女儿和你的女儿,等到她们出嫁,(我的心愿)如此而已。唉!话有说完的时候,而哀痛之情却不能终