BusinessVisitDialogueinterpretingAttheairportMr.Li:对不起,您是来自纽约的安德森先生吗?Anderson:Yes,andyouare…L:我叫李扬,来自北京红星汽车零件制造公司。我的经理张良先生派我来机场接您,我是他的助理。BeijingRedStarAutomobileSparePartsManufacturingA:Howdoyoudo,Mr.Li.Thankyouformeetingmehere.L:不客气。这是我的名片。顺便问一下,您全部的行李都在这了吗?A:Yes,Ithinkso.L:那么我们走吧。车子就在外面的停车场。A:Good.OntheWaytotheHotelL:旅途怎么样?A:Justwonderful!Boththefoodandserviceareverynice.Butthetripwasratherlongandthere’stimedifference.I’mexhaustednow.IwilltakeashowerwhenIarriveatthehotel.Timedifference时差L:好主意。我们已经为您在友谊宾馆预定了房间。您可以好好休息一下。这是您第一次到北京来吗?Bookaroom.C.f.book预定了而且一般交了钱(订金),有准确的时间,可表示订房、订车票等order预定而不用付钱reserve预留座位、房间等A:Yes,itis.I’veheardalotaboutthisancientcity.Ireallyexpecttoseeitsbeautyandexperienceitsrichculture.L:实际上,我们已经为您安排了一次短途游览。在会面和工厂参观结束之后。您将看到北京最著名的名胜和北京近些年的发展。希望您能喜欢这个安排。A:Thankyouverymuch.L:您这次到访,会不会和我们签订合作的合同呢?A:Icannottellyounow,becauseIhaven’tvisitedyourfactoryandmetyourmanager.Ithinkyourproductsenjoyaveryhighreputation.That’swhatattractsmetocome.Andasyouknow,ourcompanyisworldwell-known,andweareverycautiousaboutthequalityofthesparepartsthatwearegoingtoinstallonourautomobiles.Iftheresultoftheinvestigationissatisfactory,Iwillreporttomyseniorsandmaybewecansignamemorandumofcooperationfirst.合作备忘录L:您说的很对。我们的产品的确声誉良好,而且我们也是一家有着30多年历史的老厂了。在成立之初我们只是一个小作坊,当时只有十几名工人。后来我们就给卡车生产零部件,现在我们有2,000多名工人,生产8个大类200多种产品。最近又引进了新的机械设备,大大提高了我们的生产力,并降低了生产成本。Ourproductsarewellknown.Andweareawell-establishedcompanywithahistoryofover30years.Attheverybeginning,wewereonlyasmallworkshopwithnomorethanadozenorsoworkers.Thenwebegantomakesparepartsfortrucks.Nowwehaveover2000workers,manufacturingmorethan200typesofproductsin8categories.Recently,wepurchasednewmachineswhichincreasedourproductivitygreatlyandloweredthecostsofproduction.A:Thisisveryimpressive.Ireallyexpecttoseeitverysoon.L:今晚您有特别的事情要做吗?A:No.Whatdoyousuggest?L:我们经理希望能够请您一起共进晚餐。我们在北京花园餐厅订了座位。您可以尝一尝地道的中国菜。A:Pleasesaythankyoutoyourmanager.I’dlovetogo.L:那我还是先告辞了,您好好休息,晚上6:30我来接您。A:Thankyou.I’llbeexpectingyouthen.Bye.L:再见。SentenceinFocusE-CInterpretation1.IamdelightedtobeherethismorningtoopentheWesternChinaInternationalEconomyandTradeFair.IwouldliketothankthePeople’sGovernmentofSichuanforinvitingustoattendthisimportantevent.我非常高兴今天早上能够来到这里,宣布中国西部国际经贸洽谈会召开。我要感谢四川省人民政府邀请我们来参加这次重要的盛会。2.It’sanhonortoaddressyouinthisGreatWall.TheILO(InternationalLaborOrganization)isverypleasedtopartnerwiththeMinistryofLaborandSocialSecurityinorganizingthisevent.我很荣幸能够在人民大会堂讲话。国际劳工组织非常高兴能够和劳动与社会保障部共同组织这次活动。3.Iwouldliketoherebytoextendmyadmirationforyourpreciseresearchstyle,seriousdiscussionaboutthetheory,andunremittingstudyingpresentedbyalltheparticipatingexpertsanddelegates.在此,我想对所有与会专家和代表的严谨研究态度、严肃学术讨论和不懈的研究工作表示深深的敬意。4.Withourjointefforts,ourdiscussionhasrealizeditsobjectiveofcommunicationandseekingfutureopportunities.Wenotonlytalkedabouttheissueinourmeetingsbutalsoexchangedopinionsafterthosemeetinganddecidedtohavefurthercooperation.在我们的共同努力下,讨论已经实现了交流和寻求未来机遇的目标。我们不仅在会上讨论了问题,在会后也交换了意见,并且决定将进一步合作。5.Finally,onbehalfoftheorganizingcommittee,pleaseallowmeagaintoexpressmygratitudetoallthedistinguishedguestsanddelegatesforyourwonderfulparticipation.Thankstothesupportandhelpofyou,ourmeetingreachedafullsuccess.最后,请允许我代表组委会对所有尊贵的来宾和代表表示感谢,谢谢你们来参加这次会议。由于你们的支持和帮助,我们的会议取得了圆满的成功。C-Einterpretation1.很高兴参加今天这样一个盛会,很荣幸有这样一个机会与业界精英互相交流,共商合作发展的大计。Iamverypleasedtotakepartintoday’sevent,andIamtrulyhonoredtohavethisopportunityofexchangingwithelitesinthisindustryanddiscussingtheblueprintfordevelopment.2.借此机会,我要衷心感谢我们的行业协会以及整个业界朋友们多年来对我公司的关心、支持与厚爱,并衷心希望这种合作和友谊能够地久天长,不断取得新的成果。Takingthisopportunity,Iwouldliketothankourassociationandallthefriendsinthisindustryforyourconcern,supportandcaringtomycompany.Isincerelyhopethatthiscooperationandfriendshipcanlastforeverandconstantlymakeachievements.3.我们真诚地希望与在座的朋友们继续加强了解,加强友谊,加强合作,共同发展。用我们更大的热情、更好的服务,更好的业绩回报大家,回报社会。Isincerelywishthatfriendspresenttodaycancontinueenhancingunderstanding,friendshipandcooperationaswellasmakingjointdevelopment.Withgreaterpassion,betterserviceandstrongerperformance,wecanreturnmoretoyouandtooursociety.4.很高兴会议的主办方为我们创造了这么好的机会,让我们能够有一个交流的平台。Iwanttoexpressmygratitudetothehostforgivingussuchawonderfulchancetohaveaplatformforcommunication.5.这是我首次访问这座美丽的城市,为此我深感荣幸。借此机会,请允许我代表代表团全体成员,对东道主给予我们的盛情款待表示诚挚的谢意。Ifeelhonoredtovisitthisbeautifulcityforthefirsttime.Takingthisopportunity,pleaseallowme,onbehalfofallmydelegation,toextendoursincereappreciationtothehostforthehospitality.