重建英语结构

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

重建英语结构英文句子的基本结构:主谓宾Iloveyou.中文句子的基本结构:主谓宾我爱你。日文句子的基本结构:主宾谓私はあなたを爱し。(日语谓语置后,日英转化就很痛苦)俄文句子的基本结构:X?&@XЯлюблютебя(俄语,根本看不懂!)中英句子的修饰结构:英文结构:(状1)主(定1)谓(状2)(宾)(定2\状1)中文结构:(状1\定1)主(状2)谓(定2)(宾)(状1)所以,中英文的句子结构主谓宾是一致的状语和定语倒叙,这一点和中文差异中英逻辑比对:后重和前重中国人注重重要的事情放在后面说英国人注重重要的事情放在前面说这与本民族的文化有关,即(中国)农业文明和(欧洲)商业文明主语:王小二定语:中国天津滨海新区大港石化公司热电部锅炉车间运行丁班司炉中文:中国天津滨海新区大港石化公司热电部锅炉车间运行丁班司炉王小二英文:王小二司炉运行丁班锅炉车间热电部石化公司大港滨海新区天津中国中英文比较:中文:在北京,没有钱的年轻人以这种方式也能实现他们心中的梦想。英文:在北京,年轻人没有钱的能实现以这种方式梦想他们心中的InBeijing,theyoungwithoutmoneycanrealizeinthiswaythedreamsintheirhearts.中文:其实,那些听起来很有道理的话在实际操作中往往是没啥实际作用的废话。英文:其实,那些话听起来很有道理的话在实际操作中往往是没啥实际作用的Infact,thosewordsthatsoundsoreasonableoftenareinpracticetherubbishthatisalmostuseless.中文:在工作中没有激情也没有想法的人不会有进步。英文:人没有激情也没有想法的在工作中不会有进步Amanwithoutpassionandwithoutideasatworkwillnotmakeanyprogress.中文:在充满激烈竞争的媒体行业,一个对中国文化的基本特征没有清晰理解的记者不能写出有关目前中国改革和变化的意义的好文章。英文:媒体行业在充满激烈竞争的,一个记者没有清晰理解的的基本特征对中国文化不能写出好文章意义的有关改革和变化目前中国Inthemediaindustryfulloffiercecompetition,areporterwithoutclearunderstandingofthebasicfeaturesaboutChineseculturecannotwritegoodarticlesofthesignificanceaboutthereformandchangeinchinatoday.高中写作去年,我们学校修建了一个在上体育课的时候可以让同学们用来提高肌肉力量的攀岩墙去年,我们学校修建了一个攀岩墙用来可以提高肌肉力量的同学们在上体育课的时候Lastyear,ourschoolbuiltaclimbingwalltoraisethemusclepowerofthestudentsinPElessons.第一次来到中国的外国人经常为在这个国家为经济发展而付出的环境代价而震惊。外国人第一次来到中国的经常而震惊被环境代价付出的经济发展在这个国家ForeignerswhocametoChinaforthefirsttimeareoftenshockedbytheenvironmentalpricePaidfortheeconomicgrowthinthisCountry.四级翻译:众所周知,杭州是在中国历史上被很多诗人赞美的城市。众所周知,杭州是城市被很多诗人赞美的在历史上中国Asweallknow,HangzhouisacitythathasbeenpraisedbymanypoetsinthehistoryofChina.六级翻译不久以前,中国获得了在印度尼西亚建造一条高铁的合同。Notlongago,Chinaobtainedacontracttobuildahigh-speedrailwayinIndonesia中国政府在上周与马来西亚签署了为马来西亚国家交通提供高速列车的合同。TheChinesegovernmentsignedwithMalaysialastweekacontracttoprovidehigh-speedtrainsforthenationaltransportationofMalaysia.在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。Intheprocessofendingextremepovertybefore2030fortheworld,Chinaisplayingarolethatismoreandmoreimportant.Sinceapplyingtheopenandreformpolicyfromlate1970s,Chinahashelpedasmanyas400millionpeoplegetridofpoverty.古文翻译臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。我原本是一个普通人,在南阳种地,在这混乱的时代过着安稳的生活,也没想过在诸侯那里有名气。Iwasanobody,farmedinNanyang,livedapeacefullifeinsuchchaos,andneverthoughtofanyfameamongthosewarlords.国内新闻:在习主席计划的九月访美之前,赖斯来到中国讨论一些将在未来十年影响两国关系发展的关于能源和安全的问题。BeforethevisitofAmericabyPresidentXi,RicecomestoChinatotalkaboutissuesofenergyandsecuritythatmayinfluencetherelationofthetwocountriesnextdecade.在昨天召开的中央会议上,习近平主席提出了对2020年北京冬奥会的准备工作的指导意见。Inthecentralmeetingheldyesterday,PresidentXiproposedinstructivecommentsonthepreparationofBeijingwinterOlympicsin2020.在过去30多年中在公共教育领域所显示出的对特殊儿童的教育的强烈关注表达了我们社会中成年人对下一代的责任感。强烈关注教育的对特殊儿童的所显示出的在公共教育领域在过去30多年中表达了责任感对下一代的成年人我们社会中。Thegreatconcerntotheeducationofspecialchildrenshowninpubliceducationinthepast3decadesindicatestheresponsibilitytothenextgenerationfromtheadultsinoursociety.考研英语阅读Manyresearchersareworkingonthewaysofreducingthenumberofanimalexperimentsneededinbio-studyandofmakingthosehappeningtobeconductedinamoreeffectiveway.很多科学家在致力于对生物学研究中所需要的动物实验的数量削减的方法,以及以更有效的方式操作进行中的实验的方法。AGermantownmourned16teenagerskilledinaplanecrashintheFrenchAlpsTuesdayastheyreturnedfromaschoolexchangeinSpain.Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned,orderly,systematic,anddispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.Sciencemovesforward,theysay,notsomuchthroughtheinsightsofgreatmenofgeniusasbecauseofmoreordinarythingslikeimprovedtechniquesandtools.Science,inpractice,dependslessontheexperimentitpreparesthanonthepreparednessofthemindsofthemenwhowatchtheexperiments.Asmyownstudieshaveadvanced,Ihavebeenincreasinglyimpressedwiththefunctionalsimilaritiesbetweeninsectandvertebratesocietiesandlesssowiththestructuraldifferencesthatseem,atfirstglance,toconstitutesuchanimmensegulfbetweenthem.TheUnitedStatesistheproductoftwoprincipalforces---theimmigrationofEuropeanpeopleswiththeirvariedideas,customs,andnationalcharacteristicsandtheimpactofanewcountrywhichmodifiedthesetraits.语言结构的多样性双黄蛋IloveyouandIhateyou.AlthoughIloveyou,youhateme.IloveyoubecauseIhateyou.处理方式:分开翻译,本质是独立的两句话。单黄蛋YouandIarefriends.双主语Iloveandhateyou.双谓语Iloveyouandher.双宾语处理方式:标注并列,不变排序。

1 / 4
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功