有关人体词汇惯用语大全1、足(あし、そく)词义:腿,脚;脚步,步行;来往;踪迹;交通工具;(船舶的)吃水;钱,利息。足掻きがとれない不能动弹,挣脱不了,一筹莫展,进退维谷。例1:製品の売れ行きが悪くなったし,銀行からの借金も取れないので,社長として足掻きがとれない。译文:产品销售不畅,又无法得到银行的借款,作为公司经理,真是一筹莫展。例2:相手と喧嘩してから,残してもよくないし,離してもよくないので,本当に足掻きが取れないよ译文:和对方吵架之后,留下来不好,走也不好,真是进退维谷。揚足を取る找茬儿,抓小辫,挑字眼儿。例1:うちの課長は人の揚足を取るのが好きだ。译文:我们科长专爱抓别人的小辫子。例2:彼は大学の国語先生で,人の話から揚足を取る習慣がある。译文:他是个大学国语教师,有一个爱从别人的话语中挑字眼儿的习惯。足跡を残す(1)留下足迹;(2)留下业绩。例1:雪一杯の山野で歩いたら,はっきりに足跡を残した。译文:在满是积雪的山野中行走,留下了很清晰的脚印。例2:曹雪芹は我が国の文学史に大きな足跡を残した。译文:曹雪芹在我国文学史上留下了伟大的业绩。足がある有车,有交通工具。例:足がある人は週末に郊外の風景を見るに行くことが便利だね。译文:有车的人周末去看郊外的风景很方便啊。足掛かりを作る找线索,拉关系,找门路。例:今の社会に、ある時足掛かりを作る必要があることを知っているけど,性格のせいで,なかなか実行できない。译文:虽然也知道在如今这个社会,有时候是需要拉拉关系走走门路的,但由于性格上的原因,自己怎么也做不到。足が地に付かない(1)心神不定,稳不住神,七上八下。(2)(作风等)浮躁,不踏实;(3)(想法、计划等)脱离实际。例1:相手に愛の告白をしたが,返事がどうなるか分からなくて,非常に足が地につかない。译文:已经向对方说出了自己的爱意,但不知道对方的答复会是怎么样的,心里七上八下的。例2:明日は呙鼪Q定の試験があって,今日一日中にも足が地につかないでいる。译文:明天要进行决定自己命运的考试,今天一整天都稳不住神。例3:木村さんは最近気が多すぎになって、足が地につかないようだ。译文:木村最近好象变得太浮,做事情不够踏实。例4:足が地につかない計画は空中楼閣にも等しい。译文:脱离实际的计划是空中楼阁。足が地に付く(作风)踏实,牢靠;(性情)稳重。例1:彼はどんなことをしても足が地に付いている。译文:他不管做什么事情都是很稳重的。例2:次期社長の人選として,足が地に付く人でないとだめだ。译文:作为继任经理的人选,必须是作风踏实的人。反义词:足が地に付かない2、顎(あご)词义:颚;下颌,下巴;鱼鳃,鱼钩的倒钩。顎が干上がる无法糊口,揭不开锅。例1:彼自身が交通事故で仕事ができなくなって,奥さんも失業したので,この家は顎が干上がる(ひあがる)ほどになった。译文:他自己因为发生交通事故不能进行工作,妻子也失了业,这个家快要揭不开锅了。例2:長くの不景気で,顎が干上がる人はだんだんと多くなる。译文:经历了长期的不景气,越来越多的人穷得无法糊口。下顎と上顎のぶつかり放題信口雌黄。例:太郎さんはよく下顎(したあご)と上顎(うわあご)のぶつかり放題(ほうだい)でものを言いたがる人で,周りの人の評判がよくない。译文:太郎是个爱信口雌黄的家伙,所以在周围的人中评价并不好。3、頭(あたま、とう)词义:头,脑袋;头脑,脑筋;头目,首领;最初,开头;头发。頭打ち(行市、地位等)到顶,到头。例1:この製品の売れ行きがとても良いですけど,残念ながら,生産高が頭打ちになって伸び悩んでいるところです。译文:这个产品的销路非常好,但是很可惜,其产量已经到顶了,现在已很难再增产了。例2:彼の能力では,部長という職位ではもう頭打ちですね。译文:以他的能力来说,做到部长这个职位已经是到头了。頭が堅い思想僵化,头脑顽固,死脑筋。例1:今のような発展の極早い時代には,頭が堅い人間は成功しがたい。译文:在当今这个发展非常迅速的时代里,思想僵化的人很难成功。例2:自分の頭が堅いせいか,最近の「新新人類」といわゆる若者の考えと行為などをどうしても理解できない。译文:可能是自己头脑顽固吧,对最近被称为“新新人类”的年轻人的思想和行为等怎么也理解不了。4、腕(うで、わん)词义:胳膊,手臂;本事,本领,能耐;臂力;手腕儿。腕がある有本事,有手艺,有能耐。例1:今は就職難の時代だけど,腕が/のある人はやっぱりたくさんのチャンスがある。译文:虽然现在是个就业困难的时代,但是有本事的人仍然有着很多的机会。例2:腕がないと,こんなに競争が激しい社会に生存しにくい。译文:如果没有本事,在竞争这样激烈的社会里是很难生存的。腕一本脛一本1、单凭自己的本事、自食其力;2、赤手空拳,光棍一条。例1:両親がもう亡くなったので,彼は中学校の時から腕一本脛一本(うでいっぽんすねいっぽん)で生活してきた。译文:由于父母都已经去世了,他从初中时代开始就一直自食其力。例2:自分の家屋も無いし,あんまり自信がないので,もう三十歳になったけど,まだ腕一本脛一本だ。5、頤(おとがい)词义:下巴,颐;喋喋不休;坏话。頤を養う谋生,度日,糊口。例1:彼は大学三年生の時からアルバイトをして頤を養うことになった。译文:他从大学三年级开始做兼职谋生。例2:頤を養うために,彼は会社に辞退されてから,いろいろのことをした。译文:他被公司辞退之后,为了糊口,做过了很多种工作。6、顔(かお、がん)词义:脸,面孔;表情,脸色;面子,脸面;名望,声望;人。顔が売れる出名,有名望,有名气。例:二十年間の奮闘を経て,やっと自分の分野に顔が売れるようになってきた。译文:经过了二十年的奋斗,终于在自己的领域里有了名气。7、踵(かかと、くびす)词义:踵,脚后跟。踵を接する接踵而来,接连而来。例:最近撙瑦櫎疲恍窑胜长趣啶蚪婴筏破黏长盲俊11、皮(かわ、ひ)词义:皮,外皮;毛皮;伪装,外衣。皮相の見(ひそうのけん)只知皮毛,肤浅之见。例:理論知識も勉強しないし,実際の経験もないと,なにを喋っても皮相の見だ。译文:既不学习理论知识,又没有实际经验,即使谈论什么,也只能是肤浅的见解。12、気(き、け)词义:气息;气氛;气度;气量;气质;脾气;心神;意识;心情;心绪;心意;等。気合が通じ合う1、合得来,情投意合;2、步调一致,同呼吸共命运。例1:おれは多分今の時代にあんまり合わないだろうか,気合が通じ合う恋人を何年間ずうと探して来たけど,なかなか見つめられない。译文:可能是我这人不大适合这个时代吧,这么多年来我一直都在寻找可以和自己情投意合的恋人,但总是找不到。13、顎(あご)词义:颚;下颌,下巴;鱼鳃,鱼钩的倒钩。顎が干上がる无法糊口,揭不开锅。例1:彼自身が交通事故で仕事ができなくなって,奥さんも失業したので,この家は顎が干上がる(ひあがる)ほどになった。译文:他自己因为发生交通事故不能进行工作,妻子也失了业,这个家快要揭不开锅了。例2:長くの不景気で,顎が干上がる人はだんだんと多くなる。译文:经历了长期的不景气,越来越多的人穷得无法糊口。下顎と上顎のぶつかり放題信口雌黄。例:太郎さんはよく下顎(したあご)と上顎(うわあご)のぶつかり放題(ほうだい)でものを言いたがる人で,周りの人の評判がよくない。译文:太郎是个爱信口雌黄的家伙,所以在周围的人中评价并不14、牙(きば、が)词义:牙;牙齿。牙を噛む(因为悔恨或兴奋等而)咬牙切齿。例1:自分の油断で交通事故を起こして,自分の一番愛している人の命を奪ってしまったということを思い出したら,十年間経てもやはり牙を噛んで悔しがる。译文:一想起因为自己的疏忽大意造成交通事故而夺去了自己最爱的人的性命这件事,即使已经过了十年了,也还是悔恨得咬牙切齿。15、肝(きも、かん)词义:肝,肝脏;内脏;胆子,胆量,魄力。肝胆相照らす肝胆相照。例1:田中さんと木村さんは二十年の肝胆相照らす(かんたないてらす)仲間である。译文:田中和木村是20年来肝胆相照的好朋友。16、脚(きゃく)词义:脚,足。馬脚をあらわす露出马脚;露出破绽。例1:悪事を多くやると,どんなに気を付けても,馬脚(ばきゃく)をあらわすはずだ。译文:坏事做多了,不管怎样小心在意,总会露出马脚来的。17、口(くち、く、こう)词义:口,嘴;谈话,言语;口味;家中人口;生计;传说,等等。口当たりが悪い1、不善于应酬;2、味道不好,不合口味。例1:私は口当たりが悪くて,パーチイーなんかは大嫌いだ。译文:我这人不善于应酬,所以很讨厌聚会什么的。18、嘴(くちばし)词义:鸟嘴;嘴巴。嘴を入れる插嘴;管闲事,干预,干涉。例1:アメリカはいつも勝手に宗教とか人権とかという理由で他国の内政に嘴を入れる。译文:美国经常随意地以宗教或人权等理由来干涉其他国家的内政。19、唇(くちびる、しん)词义:嘴唇。唇が薄い爱说话,话语多。例1:春子さんは仕事中でも唇(くちびる)が薄いから,課長に批評された。译文:春子在工作中也老爱说话,所以受到了科长的批评。20、首(くび、しゅ)词义:脖子;首级;生命;职位、饭碗;解雇,开除。首が回らない资金周转不灵;债台高筑。例1:製品の売れ行きが悪いせいで,首が回らなくなって,会社が倒産寸前になった。译文:由于产品销路不畅,导致资金周转不灵,公司都快要破产了。頚(くび、けい)词义:颈项,脖子;衣领;用具的颈部。刎頚の友/交わり刎颈之交,生死之交。例1:その二人は長い間に苦難を共にしてきたので,刎頚の交わり(ふんけいのまじわり)になった。译文:这两人由于长时期地同过甘苦共过患难,所以结成了生死之交。22、毛(け、もう)词义:人的头发,汗毛;兽类的毛;鸟类的羽毛,等。毛を以って馬を相す以毛相马;(比喻)以外表观察事物,以貌取人,见解肤浅。例1:理論を研究する場合,その事物の本質を深く了解し理解すべきで,ただ毛を以って馬を相してはいけない。译文:研究理论时,必须深入了解事物的本质并加以理解,而不能只是以毛相马,凭现象来下结论。23、心(こころ、しん)词义:心,心地;精神;本心;心思,想法;心情,心愿;情感,等等。心を置く有隔阂;疏远;不知心。例1:彼女と五年間をも付き合って,本来は何でも喋られるのに,最近なんとなく心を置いて,打ち解けることができなくなった。译文:我和她已经交往了5年,本来是无话不谈的,但是最近不知道为什么和她有了隔阂,不再能够推心置腹地交谈了。24、腰(こし)词义:腰;干劲,劲头;态度,姿态;等等。腰が高い傲慢;狂妄自大;倨傲;高傲。例1:斎藤さんは実に能力があんまりないのに,いつも腰が高い。译文:齐藤其实没有多大的能力,却经常狂妄自大。25、舌(した、ぜつ)词义:舌头;话语,说话。舌は禍の根祸从口出。例1:「舌は禍(わざわい)の根」という諺の言うように,自分の言葉をよく注意しなければならない。译文:正如同“祸从口出”这个谚语所说的那样,必须注意自己的说话。26、尻(しり)词义:屁股;末尾,最后;后果,善后。尻が暖まる住惯(某处);久居(某职位)。例1:今の部屋が小さすぎると何回も感じたけど,尻が暖まったせいで,引っ越す気がない。译文:虽然也有好几次觉得现在的房子太小了,但是由于住惯了,所以也没有搬迁的打算。27、神経(しんけい)词义:神经;感觉,感受。神経が太い大大咧咧;不拘小节;满不在乎。胆子大,脸皮厚。例1:彼女は結局こういう神経が太い男と結婚したのは,本当に思いがけないだ。译文:她最终竟然会和这个大大咧咧的男人结了婚,真是怎么也想不到。28、筋(すじ)词义:筋;血管;条理,道理;素质;血统,等。消息筋消息灵通人士。例1:彼は会社の消息筋(しょうそくすじ)であって,各方面の情報もよく分かる。译文:他是公司里的消息灵通人士,各方面的信息都知道。29、脛(すね)词义:胫,胫骨,小腿。脛より火を出す比喻非常贫困。例1:私は小さい時脛より火を出すほど貧乏な生活を暮らしている。译文:我小时候过着十分贫穷的生活。30、背(せ、せい、はい)词