英语中关于颜色的谚语

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

英语中关于颜色的谚语Callblackwhiteandwhiteblack颠倒是非Aneveningredandamorninggrey,isasignofafairday.晚霞红如火,晓色青如灰,定是晴朗天。Indigoblueisextractfromtheindigoplant,butisbluerthantheplantitcomesfrom.青出于蓝而胜于蓝Afterblackclouds,clearweather.否极泰来Afterblackcloudscomesclearweather“雨过天青”,喻情况由坏转好。Redcloudsintheeast,rainthenextday。“东有火烧云,次日雨来临”,Carebringsgreyhair.忧虑催人老。Afoxmaygrowgrey,butnevergood狐狸会变,但本性难移Atnight,allcatsaregrey.猫在夜晚皆灰色(丑妍暗中难分辨)。Theythatmarryingreen,theirsorrowissoonseen.年纪轻轻就结婚,为时不久便悔恨awhitelie善意的谎言ablacksheep害群之马blackandblue青一块紫一块(鼻青脸肿)redeye一种便宜的威士忌酒;照片中出现的红眼现象red-eyedpinkeye红眼病ablackeye被打青的眼睛whiteelephant大而无用的东西greenhand新手feelblue感觉忧郁inthepink:非常健康yellowjournalism耸人听闻的报道yellowdog忘恩负义之徒redflag让人生气的东西blackdog忧郁、不开心的人whiteflagintheblack盈利makeprofitblackletterday倒霉的一天blacksmith铁匠blackleg骗子greenlight:许可,同意redtape:指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气seered:发怒,冒火inthered:亏损,负债aredletterday:重大,重要的日子[1]awhiteelephant释义:averycostlypossessionthatisworthlesstoitsownerandonlyacauseoftrouble.例句:Youhaveboughtyourselfawhiteelephant,thishouseisfartooisolated.Noonewillstayhereandtheupkeepwillruinyou.说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。[2]showthewhitefeather释义:toactinacowardlyway.例句:Theonlytimeheshowedthewhitefeatherwasjustbeforetheyattackedtheenemy.说明:该习语原指斗鸡的人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。[3]showthewhiteflag=surrender释义:tosurrenderandhavenodesiretocontinueresistance.例句:Theyfailed,sotheyshowthewhiteflagtotheirenemy.说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。Ok,Nowlet'shaveaguess,whatonearthdothefollowingphrasesunderlinedmean?“ifyouwishmetospeakmoreplainly,showmeyourpalm.AndImustcrossyourpalmwithsilver,Isuppose?Haveyouseenaghost?Yourfaceisaswhiteasasheet.WhydoyouletJackblackmailyoulikethis?Hehasbledyouwhite.英语中与颜色相关的有趣习语greenhorn:指没有工作经验的人,生手tobegreen:嫉妒greenlight:许可,同意redtape:指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气seered:发怒,冒火inthered:亏损,负债aredletterday:重大,重要的日子tofeelblue:忧郁,烦闷tillallisblue:直到铭酊大醉,到极点onceinabluemoon:难得,千载难逢的aboltfromtheblue:晴天霹雳bewhiteasasheet:苍白如纸beinablackmood:阴郁的,情绪低落的blackandblue:遍体鳞伤,青一块紫一块blackandwhite:白纸黑字intheblack:赢利inthepink:非常健康另一颜色的马中国人很早就懂得赛马。战国时,齐将田忌听孙膑指点,以下等马赛齐王的上等马,再以上等马赛他的中等马,中等马赛他的下等马,结果是彼此用的马匹虽然同样分三等,田忌却轻而易举以两胜一负成绩赢了千金赌注(《史记.孙子吴起列傅》)。西方人当然也喜欢赛马。据说,古时西方赛马为求容易辨认,骑士会骑不同颜色的马。把赌注押在某一名骑士身上的人,当然不希望“另一颜色的马(horseofadifferentcolour/horseofanothercolour)”取胜。现在,赛马一般不会计较马的颜色了,但horseofadifferentcolour这成语依然广泛流传,只是意思变了,解作“完全另一回事”,例如∶Ithoughtyouwouldhelp.IfIamtodoitallbymyself,thatisahorseofanothercolour.(我本来以为你会帮忙;假如要我独力去做,那就完全是另一回事了。)象这样的表达还有:英译汉:blueMonday倒霉的星期一whiterage震怒whitelie不怀恶意的谎言whitenight不眠之夜yellowjournalism耸人听闻的报道yellowdog忘恩负义之徒redflag让人生气的东西blackdog忧郁、不开心的人blackletterday倒霉的一天blacksmith铁匠blacksheep害群之马,败家子blackleg骗子汉译英:红白喜事weddingandfuneral白费力的事abadjob白送giveaway,freeofcharge白做getsmallthanksforsomething黑白不分confoundrightandwrong开门红tobeginwell,tomakeagoodstart红光满面tobehealthyandenergetic

1 / 5
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功