文化对语言的影响

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

文化对语言的影响——从文化对语言的影响看对外语言教学语言是表达观念的符号系统,其社会功能广博巨大、难以估量。大千世界纷繁多彩的传统文化与生活方式、迥然有别的民族心理于宗教信仰、乃至各种特定的思维模式,均依赖于语言而得以成形、积累、发展和传承。而文化对语言形式亦不断产生深远影响,在变革动荡的历史时期,传统的价值观念受到新思潮的猛烈冲击和无情挑战,语言形式的相应变化则更为显著。著名语言家叶蜚声曾指出:“一门语言是探索一种文化的灯火,一门语言正是了解那个国家那个民族的一个窗口”。外语工作者大多有这样的体会,母语与目的语之间既存在某些共同的属性又存在极大的差异,本民族文化与其它文化的关系亦然;语言障碍和文化鸿沟皆因不了解这些共性和差异所致。如果对所学语言国家的文化特征缺乏足够的认识,即使外语学得再好也难以正确运用。因为在那种情况下,人们往往忽视外语词语的特殊语义暗示,因而造成交谈中的误解。反之,一旦熟谙这些共性和差异,便能在不同的语境中得心应手地开展交际活动,进入一个语言的自由王国。现在许多用人单位都希望毕业生能成为“外语+宽厚知识”型人才:外语能力只占25%,思想道德和知识、能力等综合素质占75%。所以这就要求外语教学者所进行的一切教学活动的着眼点不应该仅仅是训练翻译和实际的“工具”,而应该致力于人的培养——具有综合素质的人才培养。下面就让我从几个方面来谈谈文化对语言的影响及对外语言教学在这个问题上的重视。一、思维文化和日常生活的文化的差异在语言中的反映索绪尔的学生,法国语言学家梅耶认为“语言是文化的一部分,有什么样的文化,就有什么样的语言。”确实,国家不同,文化不同,语言中的禁忌也有很大差异。例如在美国,老人是被看作社会的负担,根本不像中国那样受人尊敬和照顾,美国的人们都不愿接受自己老了的悲哀,尤其是女性。所以当你问那些年龄超过三十岁的女士:Howoldareyou?她们的答案永远都是:I’mtwenty-nineyearsold.假如对这种文化不了解,就会造成许多尴尬场面。又如英语和汉语的语序也是有差异的。当我们说到年、月、日的时候,当我们说和国家、省、市、区、街、门、栋和某个人的时候,汉语都是从大到小,最大的放在最前面或最上面,而英语则完全相反,这是不同语言语法反映的思维文化的差异。外语教学在很长的一段时间内把主要精力集中在语言知识的传授上,而忽视了语言的文化功能在外语教学中的重要作用。所以在对外语言教学中,首先就要对外国文化深入的了解,才能对外文有准确的理解。语言的形成是非常复杂的,是经历了漫长的发展而演变而来的,悠久的历史和丰富的文化沉淀在语言当中。作为对外语言教学者,对目的语当地的思维文化和日常生活文化更要掌握熟练。二、社会变异从而引起文化的变异在语言上的反映波兰出生的人类学家马村诺夫斯基说,人的语言知识成熟就等于它在社会及文化中的地位的成熟。于是语言是文化整体中的一部分,但是它并不是一个工具的体系,而是一套发音的风俗及其精神文化的一部分。语言的社会变异或称社会方言是语言分化的又一种表现形式。它指的是不同的阶级、阶层、职业、年龄、性别在运用语言时所出现的语音、词汇、语法、语体变异的总和。一般来说,一个人的地位、职业、年龄、性别往往会在自己的言语中有所表现。例如在美国,一般人称“警察”为policeman或officer,但居住在贫民区的男青年则用他们认为有蔑视附加意义的俚语词cop、full,或theman指警察,从而表现他们与政府的对抗。所以在对外语言教学中,教学者对目的语所属地方的节日文化和数字文化等等传统要有一个深刻的任职。节日和纪念日是国家和民族文化传统的一部分,各个国家既有相同的节日,又有不同的节日。就拿愚人节来说,虽逐渐被中国人接纳,可是对愚人节开玩笑只到中午十二点之前的规矩,并非人人皆知。又由于语音的缘故,中国人喜欢6和8,讨厌4,而在美国这样的西方国家,13被认为是不吉利的。当然,美国人回避13和中国人回避4一样都是没有科学依据的。但是,当我们用外语进行跨文化的交流时,谁又能说回避是没有必要的呢?三、“文化征服”在语言上的反映语言是文化征服痕迹的忠实纪录。中国从近代向现代转型的过程中找到了法国文化,作为加速这场转型的有力依据。有人认为陈独秀带头发动的中国“五四新文化运动”一个极重要的背景就是法国文化的影响。而“五四”运动中爆发的中国新诗革命,也显然是受了法国诗歌文化影响的。中国诗人较关注法国的象征主义与超现实主义。但中国诗人接受法国诗歌文化的影响并不是盲目的。在戴望舒和艾青两位诗人的作品中,我们可以看到法国文化的痕迹,也看到中国诗人在此基础上的一些革新。特别是畅饮过塞纳河智慧之水的中国留法诗人对法国诗歌文化所表现出的那种亲切、崇仰与挚爱之情。如艾青在《芦笛》的开头所唱的“/我从你彩色的欧罗巴/带回了一支芦笛/同者它/我曾在大西洋边/像在自己家里般走着……/我想起那支芦笛啊/它是我对欧罗巴得最真挚的回忆。”如果不了接这首诗的写作背景,读完这首诗也不会引起读者的共鸣。因此在对外教学中,教学者对目的语所属地方的道德传统和法制观念也要有所了解。如果不了解相应的文化,即使没有语言知识障碍,也难以理解语言所表达的意思。“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习俗、制度等的总模式,一个社会的整个生活方式,一个民族的全部活动方式。语言是文化的一部分,反映一定的文化,又受文化的影响。理解和学习语言必须了解相关文化。综上所述,教师必须在第二语言或外语教学工作中把培养学生认识和掌握第二语言或外语的社会文化作为主要任务之一。我们必须充分认识对外语言教学的过程也应该是一个文化教学的过程,是一个填补文化知识空白的过程,在这个过程中,不论是学习者,还是教学者,都应该像重视语言知识一样重视文化背景知识,加以学习、研究,并不断培养文化预见能力,把对外语言教学提到一个新高度,做好跨文化的和谐交流与沟通。

1 / 5
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功