共同推进人类和平与发展的崇高事业中英互译

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

共同推进人类和平与发展的崇高事业当前,国际形势总体上保持稳定,同时,全球经济失衡加剧,国际安全形势更加复杂,人类面临诸多难题和挑战。共同分享发展机遇,共同应对各种挑战,推进人类和平与发展的崇高事业,是各国人民的共同愿望。借此机会,我愿重申,中国将高举和平、发展、合作旗帜,始终不渝走和平发展道路,始终不渝实施互利共赢的开放战略,继续致力于推进国际关系民主化,推动经济全球化朝着均衡、普惠、共赢方向发展,促进人类文明交流互鉴,呵护人类赖以生存的地球家园,维护世界和平稳定。Atpresent,theoverallinternationalsituationisstable.However,withtheeconomicimbalancegrowingglobally,theinternationalsecuritysituationhasbecomemorecomplicated,andhumankindisfacinganincreaseintroublesandchallenges.Sharingtheopportunitiesfordevelopmentandmeetingthechallengestogetherfortheloftycauseofhumanpeaceanddevelopmentarethecommonwishesofpeopleinallcountries.HereIwouldliketoavailmyselfofthisopportunitytoreiteratethatChinawillcontinuetoholdhighthebannerofpeace,development,andcooperation,makeunremittingeffortsintakingtheroadofpeaceanddevelopment,andundertakingthemutuallybeneficial,win-winandopenstrategy.Wewillcontinuetopushforwardthedemocratizationofinternationalrelations,sparenoeffortindrivingeconomicglobalizationtowardsabalanceddevelopmentthatbenefitsallandintoawin-winsituation,boostexchangesandmutuallearningbetweendifferenthumancivilizations,protecttheglobeonwhichhumankindlives,andsafeguardworldpeaceandstability.此时此刻,我们深深挂念世界各地身受战火、贫困、疾病、灾害煎熬的人们。中国人民深切同情他们的遭遇,愿尽己所能帮助他们早日摆脱困境。我们衷心希望各国人民自由、平等、和谐、幸福地生活在同一个蓝天之下,共享人类和平与发展的成果。Atthismoment,wearegreatlyconcernedaboutpeoplestillsufferingfromwarfare,poverty,disease,anddisasters.WeChinesepeoplearedeeplysympathetictothemandarewillingtodoourutmostinhelpingthemgetridoftheirplightsasearlyaspossible.Andwesincerelyhopethatpeopleofallnationscanliveapeacefullifeoffreedom,equality,harmony,andhappinessunderthesamebluesky.2008年,第29届夏季奥运会和残奥会将在北京举办。我们将以最大的热情、尽最大的努力,让这届奥运会和残奥会成为增进中国人民同世界各国人民相互了解和友好合作的盛会。我们热忱欢迎各国体育健儿来中国参加奥运会和残奥会,也热忱欢迎各国朋友来中国观看奥运会和残奥会。In2008,the29thSummerOlympicGamesandParalympicswillbeheldinBeijing.We,asthehost,willsparenoeffortandenthusiasminmakingthetwogamesthegrandopportunitiesforpeoplearoundtheworldtounderstand,befriendandcooperatewitheachother.WewarmlywelcomeathletesfromallnationstotakepartintheOlympicsandParalympicsgames,andalsowelcomefriendsfromaroundtheworldtocometoChinaandwatchthegames.最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!Atlast,fromBeijing,Iwishyouallahappy,healthyandprosperousnewyear!

1 / 3
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功