英语六级翻译题大汇总_含答案

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

ExerciseOne1._______________(通过体育锻炼),wecanalwaysstayhealthy.2.Accordingtothescientificresearch,_____________(听音乐能使我们放松).Isthisreallytrue?3.______________(我们绝对不能)ignorethevalueofknowledge.4.Asisknowntoall,______________(假冒伪劣商品)harmtheinterestsofconsumers.5.Facedwithfailure,somepeoplecanstanduptoit,_____________(从失败中汲取教训)andtryhardtofulfillwhattheyaredeterminedtodo.1.Bytakingexercises解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。“锻炼”可以用名词也可以用动词短语。“通过”可以用by表示方式,through表示途径。Bytakingexercises/Throughexercises。往往by用于“by+doing”,而through后接名词哦。2.listeningtomusicenablesustofeelrelaxed解析:“听音乐”在句中作主语,“听”应当处理成动名词形式。“能使我们放松”很多同学会采用canmakeusfeelrelaxed的结构。其实,enable就有“能够使某人……”的含义,注意enablesb.todo的表达。3.Onnoaccountcanwe解析:本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到onnoaccount,bynomeans,atnotime,innocase等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。来源:考试大4.fakeandinferiorcommodities解析:“假冒伪劣商品”包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。“假冒”不能用false而应选择fake,“次品”可以说inferior表示质量差,也可以用commodityoflowquality。5.drawusefullessonsfromit来源:考试大解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是standupto“汲取”和try。“汲取教训”正确表达为drawalessonfrom。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语useful,使内容更明确。ExerciseTwo1.Everyonehashisinherentability,________________(只是很容易被习惯所掩盖).2.Theimportanceoftrafficsafety,_________________(无论如何强调都不为过).3.Inmyopinion,______________(打电动玩具既浪费时间也有害健康).4.Thereisnodoubtthat______________(近视是一个很严重的问题)amongtheyouthofourcountry.5.Accordingtomypersonalexperience,___________________(微笑已带给我许多好处).答案:1.whichiseasilyconcealedbyhabits解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动词“掩盖”的选择。这里的“掩盖”是抽象含义,并不是像cover那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择conceal,常用搭配由:conceal…from。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对ability的补充说明,“能力”是中心词。因此,要用which引导这个非限制性定语从句。采集者退散2.can’tbeoveremphasized/can’tbeemphasizedtoomuch解析:本句考查的是“再……也不为过的”的说法。英语句型是:cannot+dosth.+toomuch或cannotover-do,如:Heissoexcellentthatwecannotpraisehimtoomuch.(他是这样的优秀,我们怎样称赞他都不过分。)cannot是否定,与toomuch和over-V.结构连用时强调肯定,表示“怎么……也不为过”。3.playingvideogamesnotonlytakesmuchtimebutalsodoesharmtohealth解析:句子需填补部分的主语是“打电动玩具”,虽然“打”是动词,但根据全句结构我们需要将play处理成动名词形式充当主语。此外,考察“不仅……还”的句型。“浪费时间”除了答案表达之外也可以用wastetime。4.near-sightednessisaseriousproblem解析:Thereisnodoubtthat后接从句,从句里应有完整的主谓宾结构。如:Thereisnodoubtthatthethiefjumpedintotheroomfromthebalconyinthesecondfloor.(毫无疑问,小偷是从二楼的阳台跳进来的。)“近视”还可以说成myopia或shortsight。5.smilehasdonemealotofgood解析:本题考察“带给某人很多好处”的表达。我们知道“对某人有好处”可以说成dogoodtosb.或dosb.good,依此类推,“给我带来很多好处”就是:doalotofgoodtome或domealotofgood。ExerciseThree1.Wewishtoconveytoyou________________(我们衷心的祝贺).2.__________________(无论从哪一方面考虑),theyoughttobegivenanotherchance.3.________________(随着时间的流逝),.theyforgottheirbittersufferings.4.Wemust_______________(使自己适应)thedemandsofourtimes;otherwisewe’llfallbehindtheotherindustrializednationsoftheworld.5.Thenumberofthestudentsinthecityhas___________________(增加了五倍)incomparisonwith2001.答案:1.ourheartycongratulations解析:全句意为:我们希望向你表达我们衷心的祝福。主要考查词是“衷心的”。hearty表示发自内心的,衷心的,亲切的,热烈的意思。如:aheartywelcome(热烈的欢迎);aheartyinvitation(真诚的邀请);aheartysupport(全力的支持)。另外,“希望(做)某事”可以说成:wishtodosth./wish+sth.2.Takingeverythingintoconsideration解析:本题考查的是反面表达法。“无论从哪一方面考虑”即:方方面面都考虑到。“考虑”的短语表达有:takesth.intoconsideration/takesth.intoaccount。因为此句主句已给出,所以take应用现在分词的形式,在句中作原因状语。本句采用反译法,使译文符合英文表达习惯。3.Withthepassageoftime解析:本题是考查固定搭配,“时间流逝”应译为thepassing/passageoftime,“随着”应选用介词with,请看例句:Wegrowolderwiththehours.(我们随着时光流逝而长大。)4.adaptourselvesto解析:本句意为:我们必须使自己适应这个时代的要求,否则就会落后于世界其他工业国家。主要考查“使……适应”的用法:adaptto/adaptsb.to,如:adaptthemselvestocitylife(使他们适应城市生活);Youshouldadaptyourselftothenewenvironment.(你应该适应新环境)。adapt除了有“使适应”含义外,还有“改编,改写”之意。考生也常将adapt和adopt相混淆。adopt有“采纳,接受,领养”之意。5.increased6times解析:本题考查关于倍数的说法。“增加了5倍”即增加到6倍。用times与fold表示“增加”时,要注意英语要多说一倍。如Outputofcoalincreasedfourtimes(或fourfold).(媒产量增加了3倍)。ExerciseFive1._______________(他们没有去游泳),theywenttoplayfootballthatday.2.Thereisnodoubtthat_____________(需求的增长导致了价格的上涨).3.Hecannotwinagoodreputation,______________(因为他多嘴多舌).4.Wehavereasonstobelievethat,______________(一个更加光明美好的未来等着我们).5.Thereareplentyofopportunitiesforeveryoneinoursociety,______________(但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)canmakeuseofthemtoachievepurpose.答案:1.Insteadofgoingswimming解析:原文中“没有”并不一定要对应成didn’t,这里我们可以使用insteadof,使译文简洁明了,合乎英语习惯。采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的“没有去”。从本题及ExerciseTwo中的第二题我们可以得出结论:汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),因此Theydidn’tgoswimming也是不成立的,不符合句法规范。2.theincreaseindemandresultedin/causedtheriseinprices解析:考生要注意分清resultfrom和resultin的区别。resultfrom指becausedby(由……产生),是指原因;resultin指cause,leadto(导致……),是指结果。本题还有一个考点就是:做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:theincreaseindemandandtheriseinprices。3.becausehehasaloosetongue解析:“多嘴多舌”显然有gossip的意思。因此我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来。答案becausehehasaloosetongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。其他类似的翻译还有:abittertongue(刻薄嘴);alongtongue(快嘴);aroughtongue(粗鲁话);asharptongue(言语尖刻);asilvertongue(流利的口才);asmoothtongue(油嘴滑舌)。4.wewouldhaveabetterandbrighterfuture解析:本题意为:我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。句子需填入部分特别容易被译成:abetterandbrighterfuturewaitsforus。这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是thefuture。这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达

1 / 23
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功