BBC纪录片《中国新年》笔记精华

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

2016istheYearoftheMonkeyandKategoesinsearchoftheextremelyrareSnub-NosedMonkeysofYunnan.Shegoesona'poohunt',lookingformonkeyfaecestotestfortheirhealth.JingexperiencesthespectacularshowersofsparksfromancientfireworksmadefromliquidmetalbyMr.Xue,thelastpractitionerofthisdyingcraft-hisonlyprotectionisasheepskincoatandstrawhat.Antfindsouthowanentireicecityismadefromjustfrozenriverwater,sculptedtomakefull-sizedbuildingsthatareilluminatedbeautifullyatnight.2016年是猴年,凯特来到云南寻找稀少的狮鼻猴。她进行了一场“便便搜索之旅”,寻找到猴子的排泄物并检验他们是否健康。Jing观看了一场由薛先生用液态金属制作的绚烂烟火,这样的做法非常古老。薛先生是这一即将失传技艺的最后传人,期间他仅有的保护措施就是一件羊皮外套和一顶草帽。安特则探索了整个冰城是如何从整条冰冻的河建造而来,在灯光的照射下,整座冰城在夜间熠熠生辉。Meanwhile,theHairyBikers,DaveandSi,jointhelargestmotorbikeflotillaonearth,asthousandsofmigrantworkersinGuangzhouprovinceheadforhomeasNewYearapproaches.It’sanextraordinarysceneasworkersfromthecitygobacktotheirhomevillages,oftenfortheonlytimeinayear.TheBikersjointhevolunteershelpingthemotorcyclistsastheyheadcarefullybackhomeonbikesloadedhighwithpeopleandpresents.同时,毛毛骑手戴维和Si加入了地球上最大规模的摩托迁徙大队,春节将近之时,成千上万的民工从广州省骑摩托车回家过节。多么壮观的场面,众多工人从城市骑车回到农村,一年中他们只有在春节才回家。戴维和Si加入了志愿者团队,去帮助这些一心想骑车回家的摩托骑手们,他们的摩托车上坐着很多人,载满礼物.第一集重点笔记整理1.词汇篇春节ChineseNewYear=theSpringFestival中国丰富的文化therichnessofChineseculture农历lunarcalendar聚集到城市flocktothecities惨不忍睹的eye-watering对…爱发牢骚enjoyagoodoldmoanabout…管理这么大的车流量managethisflowofvehicles保持交通顺畅keepthetrafficflowing春运期间duringtheNewYearrush全家福haveafamilyportrait精密的运营requireprecisionorganization入境旅客,接机家属arrivingpassengersandwaitingfamilies与家人团聚reunitewiththeirfamilies顽强的意志ironwill摩托车大军motorbikeflotilla巍然直立standproudinthesky需要对细节的一丝不苟demandmeticulousattentiontodetail中国生肖Chinesezodiac犯太岁offendtheGodofTaisui少数民族ethnicminority2.句型篇中国食物丰富和多样绝世无双。Chinesefoodisasrichandvariedasanyonearth.使用的是中国本土生长的食材。Useahostofingredientsgrownrightacrossthevastnation.在春节时,千百万人会涌出城市前往他们位于全国各地的家乡。AtChineseNewYear,millionsfloodsoutofthecityandheadtotheirhometownsacrossChina.在整个中国,春节期间会有惊人的五千四百万次航空旅行。AcrossChina,astaggering54milliontripsarebyairduringthefestival.红帽子的工作深受乘客欢迎。RedCapstrulygottheirworkcutoutforthem.它将哈尔滨升级为本地区的工商业中心。Ittransformedthiscityintothebeatingheartofcommerceandindustryinthisregion.相对于精妙的技术而言,冬泳更看重坚忍不拔的精神。Iceswimmingismoreaboutresiliencethan,shallwesay,gracefultechnique.这就是冰城的凛冬奇景。Hereitisinallitsfrostyglory.这座中式高楼的建筑灵感来源于滕王阁。ThisisaChinesetowerinspiredbythePavilionofaprinceTeng.这就是人间自有真情在啊。It’skindofthecamaraderiegoingonaswell.中国是世界上第四大旅游目的地国家。Chinawasthefourthmostvisitedcountryintheworldin2014.红灯笼是经典的中国象征。TheredlanternistheclassicemblemofChina.薛先生身处铁水火花的风暴眼之中。Mr.Xueistheeyeofastormofmoltenmetal.第二集重点笔记整理:人情往来春节期间必不可少。AlotofsocializinggoesonduringtheSpringFestival.她对中国传统烹饪了如指掌。SheknowsoldschoolChinesecookeryinsideout.需求量最高的时候就是农历新年。Demandpeaksintherun-uptoChineseNewYear.空气中充满了紧张不安的气氛。thereisquitealotofnervousenergyintheair主人敬酒三轮后,其他人似乎便可自由举杯畅饮了。Oncethehosthastoastedthreetimes,itseemsfairgameforanyoneelsetoraisetheirglasses.在当代中国,白酒是生意场上的必备礼仪。InmodernChina,Baijiuisanessentialpartofbusinessetiquette.一旦你加进了酒局,你就很难抽身而出了。Onceyouareinatastinground,it'strickytogetout.欢庆盛会正渐入佳境。Thegalaisinfullswing.这地方真的是人潮汹涌。Thisplaceisabsolutelyheaving.第三集重点笔记整理:香港的鱼市都要加班加点。HongKong'sfishmarketsgointooverdrive.在21世纪的香港这一传统仍旧流行,技术娴熟的舞龙艺人始终凤毛麟角。Thistraditionalartstillthrivesevenin21stcentury,wherethecity'stheskilleddragondancersarealwayshighlysoughtafter.这就是功夫有用的地方。Thisiswherethekungfucomesin.只有功夫高超的师傅才有资格舞狮。Onlythemostadvancedkungfuartistsareallowedtobeliondancers.人们又重拾起对已逝的帝国时代的兴趣。Therehasbeenarevivalofinterestintheimperialpast.长寿面代表着生命的长长久久。Thelongevitynoodleisametaphorthelongwalkoflife.

1 / 2
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功