专利翻译常用术语和词汇

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

专利翻译常用术语和词汇在进行专利翻译时,有很多专利常用的专业术语是我们不熟悉的。今天,乐译通就为大家总结了专利翻译常用的术语和词汇,希望对那些从事专利翻译的小伙伴能够有所帮助。一、专利翻译常用术语apparatus装置claimn.权利要求,vt,主张/要求claimsthebenefitof..要求……的权益figure附图/图embodiment实施例implementation实现,别跟embodiement弄混;description说明书inventor发明人application申请(专利申请)means装置/方式/手段feature特征solution方案,而非“解决方案”,有时可译作“技术方案(technicalsolution)”;and/or和/或priorart现有技术subjectmatter主题term术语priority优先权(relevant)skilledintheart所属领域技术人员ProvisionalApplication临时申请Commonlyassigned共同受让的二、专利翻译常用词汇oneormore,考虑翻译为“一个或多个”,而不是“一个或更多”;various翻译成“多种”可能比“各种”要好;有些词的含义比较相似,但在翻译的时候,最好将其区分出来,以尽可能体现原文的信息量,这种区分在词义上可能意义不大,但在语义上还是有意义的,例如:1、apparatus,means,device,equipment,facility,tool,对于这些词,可以选择下列的对应译文:器械,装置,设备,装备,机构,工具2、memory,storage存储器/存储设备3、process,procedure,function,method过程/进程,过程,函数/功能/方法,方法4、time,interval,timeinterval,period,duration,cycle,如果这些词同时出现,在译文中需要体现出差别5、estimate“估计”可能是比“估算”更好的6、location,position,coordinate,place地点,位置,坐标,地方7、execute,perform,run,process执行,表演/表现,运行,处理8、power,energy,powersource功率,能量,功率源9、direction,orentation方向,朝向10、part,section,partition部分,段,分区11、several,multiple,plural,anumberof,some若干,多个,复数个,大量,一些12、read,readout如果原文加以区分,译文也建议加以区分13、architecture,structure,struct架构/体系结构,结构14、disk,opticaldisk,harddisk,magneticdisk磁盘,光盘,硬盘15、assignment,allocation,assign,allocate分配,指派16、schedule,arrange调度,安排17、diagram,figure,plot,illustration,chart,table图表18、feature,character特点,特征19、Include包括,Compriseof由...组成,分别对应开放式与封闭式定义20、Part,(no)零部件,(yes)部件/零件,“零部件”是2个词,而Part是一个词,翻译时要准确对应21、value值,“价值”可能是不准确的译法;22、second第二,而不是“另一个”;一般也不表达为“第二个”;类似的,first一般译为“第一”,而不用在后面接量词(诸如“个”);23、becomemore变得越来越/愈加/更加(书面语,避免过于口语化);24、disclosure公开25、suchas,forexample连用的情况:考虑翻成诸如——作为举例——26、briefsummary发明内容27、duration/time/period/cycle/interval/clock持续时间/时间/周期(一段时间)/周期/(时间)间隔/时钟,这些词的意思差不多,但在同时出现的时候要加以区分;28、disclosure公开,而非“发明”;29、optionally“可选地”,而非“另外”;“另外”有附加的含义,而“可选地”表示单纯的可选项;30、Generally“一般地”,而非“广泛地”;31、Megabytes“兆字节”而非“兆”;32、rather:“而是”,不推荐“相反”,后者强化了可能不存在的矛盾(Theembodimentsarenotlimitedtotheembodimentssetforthherein,rather,…)33、procedure过程,程序(结合上下文选择适当的译法)34、implement“实现”好于“实行”,但为了同近似词区分,也可以考虑换用;35、fabric构造,织物36、configuration,setting,arrangement配置,设置,布置;37、application,applicationprogram应用,应用程序;(注意对单独的application,建议翻译作“应用”而非“应用程序”);38、forexample,forinstance,suchas尽量最初区分,例如,xx,诸如

1 / 3
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功