1Unit1NeverGiveIn,Never,Never,Never课文翻译综合教程四Unit1NeverGiveIn,Never,Never,Never课文翻译综合教程四Unit1NeverGiveIn,Never,Never,NeverWinstonChurchillAlmostayearhaspassedsinceIcamedownhereatyourHeadMaster'skindinvitationinordertocheermyselfandcheertheheartsofafewofmyfriendsbysingingsomeofourownsongs.Thetenmonthsthathavepassedhaveseenveryterriblecatastrophiceventsintheworld—upsanddowns,misfortunes—butcananyonesittingherethisafternoon,thisOctoberafternoon,notfeeldeeplythankfulforwhathashappenedinthetimethathaspassedandfortheverygreatimprovementinthepositionofourcountryandofourhome?Why,whenIwasherelasttimewewerequitealone,desperatelyalone,andwehadbeensoforfiveorsixmonths.Wewerepoorlyarmed.Wearenotsopoorlyarmedtoday;butthenwewereverypoorlyarmed.Wehadtheunmeasuredmenaceoftheenemyandtheirairattackstillbeatinguponus,and2youyourselveshadhadexperienceofthisattack;andIexpectyouarebeginningtofeelimpatientthattherehasbeenthislonglullwithnothingparticularturningup!Butwemustlearntobeequallygoodatwhatisshortandsharpandwhatislongandtough.ItisgenerallysaidthattheBritishareoftenbetteratthelast.Theydonotexpecttomovefromcrisistocrisis;theydonotalwaysexpectthateachdaywillbringupsomenoblechanceofwar;butwhentheyveryslowlymakeuptheirmindsthatthethinghastobedoneandthejobputthroughandfinished,then,evenifittakesmonths—ifittakesyears—theydoit.AnotherlessonIthinkwemaytake,justthrowingourmindsbacktoourmeetingheretenmonthsagoandnow,isthatappearancesareoftenverydeceptive,andasKiplingwellsays,wemust...meetwithTriumphandDisaster.Andtreatthosetwoimpostorsjustthesame.Youcannottellfromappearanceshowthingswillgo.Sometimesimaginationmakesthingsoutfarworsethantheyare;yetwithoutimaginationnotmuchcanbedone.Thosepeoplewhoareimaginativeseemanymoredangersthanperhapsexist;certainlymanymorewillhappen;butthentheymustalsopraytobegiventhatextracouragetocarrythisfar-reaching3imagination.Butforeveryone,surely,whatwehavegonethroughinthisperiod—Iamaddressingmyselftotheschool—surelyfromthisperiodoftenmonthsthisisthelesson:nevergivein,nevergivein,never,never,never,never—innothing,greatorsmall,largeorpetty—nevergiveinexcepttoconvictionsofhonourandgoodsense.Neveryieldtoforce;neveryieldtotheapparentlyoverwhelmingmightoftheenemy.Westoodallaloneayearago,andtomanycountriesitseemedthatouraccountwasclosed,wewerefinished.Allthistraditionofours,oursongs,ourschoolhistory,thispartofthehistoryofthiscountry,weregoneandfinishedandliquidated.Verydifferentisthemoodtoday.Britain,othernationsthought,haddrawnaspongeacrossherslate.Butinsteadourcountrystoodinthegap.Therewasnoflinchingandnothoughtofgivingin;andbywhatseemedalmostamiracletothoseoutsidetheseislands,thoughweourselvesneverdoubtedit,wenowfindourselvesinapositionwhereIsaythatwecanbesurethatwehaveonlytoperseveretoconquer.Yousanghereaverseofaschoolsong:yousangthatextraversewritteninmyhonour,whichIwasvery4greatlycomplimentedbyandwhichyouhaverepeatedtoday.ButthereisonewordinitIwanttoalter—Iwantedtodosolastyear,butIdidnotventureto.Itistheline:Notlesswepraiseindarkerdays.IhaveobtainedtheHeadMaster'spermissiontoalterdarkertosterner.Notlesswepraiseinsternerdays.Donotletusspeakofdarkerdays:letusspeakratherofsternerdays.Thesearenotdarkdays;thesearegreatdays—thegreatestdaysourcountryhaseverlived;andwemustallthankGodthatwehavebeenallowed,eachofusaccordingtoourstations,toplayapartinmakingthesedaysmemorableinthehistoryofourrace.绝不屈服,绝不,绝不,绝不温斯顿·丘吉尔1将近一年前,应贵校校长盛情邀请,我来到这里唱了几首我们自己的歌曲,既为自己加油,也为一些朋友打气。过去的10个月中全世界发生了可怕的、灾难性的事件——盛衰浮沉、厄运磨难——但是,今天下午,这个10月的下午,在座有哪一位不会因为这段时间所发生的一切,因为我们家国境况的改善,而心存感激呢?是的,上次我来这里时我们还孤立无援,形单影只,这种状况持续了五六个月。当时我们装备简陋,现在有所改善,但那时真是家徒四壁。我们曾面临着敌人的巨大威胁,而他们至今对我们狂轰滥炸,你们自己对于这5种袭击都有亲身感受;我料想你们已经开始按捺不住了,因为这么长的一段时间里,我们碌碌无为,按兵不动。2但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。他们不指望关键时刻接踵而至;他们不是一直期待每天都有决战的重大机会;不过一旦深思熟虑之后决意出手,即便需要经年累月,他们也矢志不渝。3回首10个月前我们在此地的相聚,对比现在,我觉得我们可以汲取的另一个教训就是,事物的表象常常是很有欺骗性的。吉卜林说得好:我们必须“……面对胜利和灾难,以同样的方式对待这两个骗子。”4光看表象很难判断事物将何去何从。有时想象的情景比事实糟糕很多,但缺乏想象人们会碌碌无为。那些想象力丰富的人们也许预想的危险比现实多很多;当然,还会发生很多危险;然而他们也必须祈祷获得更多勇气来维持这样深远的想象。当然,对每个人而言,我们在这个阶段经历的一切——我正在对学校发表演讲——诚然这是我们从这10个月中得到的教训:绝不屈服,绝不屈服,绝不,绝不,绝不,绝不——无论事务巨细——都绝不屈服,除非你坚信屈服是光荣的明智之举。绝不屈服于强权,绝不屈服于貌似气势排山倒海的强敌。一年前我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了,我们完蛋了。我们所有的传统,我们的歌曲,我们的校史,我们国家的这部分历史,已经消逝、告终与完结。5今天的情绪大不相同。其他国家认为英国输得一无所有了。但6恰恰相反,我们的国家挺身而出。没有退缩,也丝毫没有屈服的念头;我们发现以目前的处境来看,我们只要坚持下去就一定能够征服敌人,这一点在英伦三岛以外的人看来是一个奇迹,但我们从不怀疑这一点。6你们当时在此地吟唱了校歌中的一段,这一段是你们为了我而特地写的,我感到不胜荣幸,而今天你们又再次唱起那一段。不过我想改动其中一个词语,我去年就想这么做了,但是没敢这么做。就是这一句歌词:“我们在更黑暗的日子里的赞美依然如故。”7蒙校长应允,我现在可以把“更黑暗的”改成“更严峻的”。“我们在更严峻的日子里的赞美依然如故。”8让我们不用“更黑暗的岁月”这样的字眼:让我们用“更严峻的岁月”来代替。这不是黑暗的岁月;这是伟大的岁月——我们国家历史上最伟大的岁月;我们全都应该感谢上帝,因为上帝允许我们每一个人根据自己不同的地位扮演一个角色,让这些岁月成为我们民族历史上令人难忘的时刻。文章来源网络整理,请自行参考使用