TheLegendofZhenHuanThestoryisaboutZhenHuan‘swholelife.Itshowsusthathowshestartedfromapuregirltobecomeastrongandmaturewoman.BasicIntroductionSuspicious多疑Ambitious雄心勃勃TheEmperorYongzheng·inchargeoftheharem['hærəm]后宫·highstatus·greatpower·richexperienceTheEmpress•beautifulandnoble•daretoloveandhate•merciless残忍的•pitiful(可怜的、令人同情的)ConsortHua后宫theImperialHarem冷宫ColdPalace慎刑司OfficeofPunishment圣母皇太后HolyMotherEmpressDowager['daʊədʒə](继承亡夫爵位的遗孀)熹贵妃NobleConsort(配偶)Xi华妃ConsortHua莞嫔Concubine(妾)Wan沈贵人Lady(在英国用在女贵族成员或爵士妻子名前)Shen夏常在FirstAttendant(侍者)安答应SecondAttendant1.Bitchissobitch.贱人就是矫情。解读:bitch意指贱人。美版:Thatbitch!解读:简短有力,表现深刻恨意。2.Thatisreallyreallygoodenough.这真真是极好的。解读:“真真是极好的”是在传递“还不错”的意思。《甄嬛传》里的人物身份,决定了她们势必说话时会有些傲慢矫情。美版:Thatisreallygood.3.Empress,hopeyou10000luckyandsafewithgold.皇后万福金安。解读:无力解读纯属恶搞。美版:YourHighnesstheEmpress,mayblessingsandpeacebewithyou.4.Giveyoua3.3333metersred.赏你一丈红。解读:一丈红其实是一种惩罚。而华妃说话时故意用了赏这个词也可以看出她的凶狠。美版:ConsortHua:Theredhue(色调)ofmapleisn'tverystriking(突出的)thisyear.Songzhi:Theysaythemapleturnsbrilliantredifdyed(染)withalittleblood.ConsortHua:Isthattrue?ThenIwillawardAttendantXiatheScarletRed.5.美版:YourMajesty.YourMajesty!Youhavecausedmesomuchpain!美版:Itrulycannotbearit!在这后宫中,想要升就必须猜得中皇上的心思。想要活就要猜得中其他女人的心思。Torise,youneedtoknowtheEmperor’smind.Tosurvive,youneedtoguesstheotherwomen’smind.别人帮你,那是情分。不帮你,那是本分。Youareblessedifothershelpyou,buttheyarenotobligedto.beobligedtodosth.:有义务做某事我只希望,愿得一人心,白首不相离。Myonlywishistocapture(俘获)theheartofmyfatedloverandclingtogether(相依、厮守)tillourhairturnsgray.EmpressesinthePalace宫里的妃子们FarewellMyConcubine再见了我的妾CurseoftheGoldenFlower黄金花的诅咒TheDukeoftheMountDeer鹿山公爵TheFlowersofWar战地之花FlirtingScholar调情学者Thankyou~