GroupMembers:LOGO•Whatisnote-takingininterpretation?•Whyshouldwetakenotes?•Whattotakenotes?•Howtotakenotes?•ConclusionLOGO什么是口译笔记?口译笔记是指口译员在紧张的会场气氛中,在不干扰听辨源语的情况下,迅速地以简便的符号、文字等把讲话的重点内容记录下来,作为对大脑记忆的补充。它同时适用于中文和英文。LOGO为什么要记口译笔记?人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记忆内容的意义性。因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便显得十分重要。LOGO口译笔记的功能•1)对大脑记忆存储起辅助作用•2)对大脑记忆提取起提示作用•3)有助于理清源语发言结构•4)有助于组织目标语结构LOGO口译笔记自身的特点•1)瞬时性:辅助短时记忆,译完就不用了,可以忘掉。•2)精炼性:讲话速度一般在120-180字/分钟,而人的正常手写速度在20-30字/分钟,因此口译笔记要符合“最省力原则”(principleofleastefforts),只能以最少的符号代表尽量完整的意义。•3)个性化:口译笔记只为自己服务,只要自己看懂就行,可以按个人符号系统和习惯记录。•4)逻辑性:好的口译笔记不仅要能帮助口译员全面准确地传达信息,还要做到调理清晰,能反映发言内容的逻辑关系。LOGO口译笔记的原则•1)听辨为先:保证听懂的前提下才可以去记笔记,要注意听辨和笔记的注意力分配。•2)脑记为主:脑记占70%,笔记占30%,要注意脑记和笔记的平衡协调。•3)得意忘形:记的是意思和逻辑关系而不是字词。•4)快速准确:使用精简缩略,用最少的符号代表尽量完整的意义。快速书写但不潦草。•5)清楚易认:书写规范,结构清晰,明确结束。LOGO•Mainideas•Logicalrelations•Theenumeration•Thenumbers&propernouns•Theverbtenses,conditionalforms&modalverbsLOGONotedownthemainideas.E.g.AftertheaccessiontotheWTO,China’sreformandopeningupwillenteranewhistoricera.JoiningtheWTOistherequirementofourreformandopeningupwhichisinthefundamentalinterestofChina.LOGOSystematicallynotedownthelinksbetweendifferentideas.E.g.计划生育是中国的基本国策。但贵国许多人不太理解。实际上,从1971年至1998年,由于中国实行计划生育政策,中国减少了3.38亿人口。这相当于美国和加拿大两国人口的总和,也相当于整个欧盟15国人口的总和。而且我国的人均国民生产总值GNP上升到世界第七位。如果不实行计划生育,恐怕是倒数第七位。而印度目前人口有九个亿。据专家预测,*按他们目前这种人口增长率,到2050年,他们的人口就会超过我们中国。LOGONotedowntheenumeration.•E.g.LastyearaSino-AmericansymposiumonagriculturalproductionwasheldinHongKong.Therewere20AgriculturalscientistsfromBritain,Canada,theUnitedstates,France,Italy,JapanandSingapore.Besides,over100participantscamefromChina..y中-US◎→力prodn开HK//20力scieno←UKCaUSFISGP+100多中o//LOGOE.g.……becauseeverychildhasthesameneeds,andtherighttoabasiceducation,therighttofood,therighttoshelter,andtherighttobasichealthandeverychildneedsafriend……kidsameneedrightsed.shelterhealthneedfriendLOGO•Notedownaccuratelythenumbers,datesandpropernames.•Payattentiontoverbtenses,conditionalforms,andmodleverbs.LOGOTakedownthemainpointsofthespeech,togetherwithanyamountofminordetailsyoucouldmanage.Butdigesteverythingbeforetakingnotes!LOGO•Forms(格式):•1.纵写式(verticalarrangement):口译笔记应避免横向书写,以免影响传译的顺畅。•2.重叠法(superposition):把一些相关的字词组合在一起,使译员一眼就知这一系列字词间的关系。•3.内缩式(indention):利用笔记的上下前后位置,来显示出不同位置语言间的关系,例如从属关系,或逻辑上的关系。•4.分隔法(division):在一篇讲话中语气和意义结束的地方,以“//”或分隔线来显示语气和意义的完结。LOGOVerticalArrangement•我认真听取了其他国家在这个议题下的发言。各国对信息和通信技术促进发展的重要性有着共同的认识,我为此感到鼓舞。中国是一个发展中的大国,我们对于信息和通信技术促进发展的重要意义有着切身的感受。•听s:共识:/IT+comutechdevp∴I!中大devping切feel:LOGOSuperposition•美国、英国、德国、日本、瑞士和法国的中央银行想扭转这种不良趋势,但都没有成功,而且还损失了几十亿美元。•AmUKGer央行Japattpt变×trendSwisFranbutAll×&×bs$LOGOIndention•20世纪,人类文明得到了突飞猛进的发展,人类创造了辉煌的科技成就。但同时,人类也遇到了许多全球性的难题,其中之一就是,世界人口急速膨胀,严重威胁到人类的生存和发展。•20世人文明:fasttech成就但世界?:e.g.人口:threat生存&devpLOGODivision•现在,世界多极化和经济全球化趋势深入发展,我们必须适应这种新的趋势,更好地推进我国的发展。今后五到十年,也是香港经济和社会发展的关键时期。香港特别行政区政府和各界人士同样要以与时俱进的精神,积极进取,努力创造香港更加美好的未来。•Now,Multi&Eco.globWeadapttobetter5-10y=HK经&社devp//HKSARGov&各人/time//-=HKfuture/美LOGOTechniques•Useabbreviations•UsesymbolsLOGOAbbreviationsTherearelargenumbersofabbreviationsbothinChineseandEnglish.Theycanbeusedinnote-taking,e.g.UN-----联合国UNICEF--------联合国儿童基金会UNESCO--------联合国教科文组织APEC----亚太经合组织ASEAN-------东盟GNP-------国民生产总值CPC-------中国共产党OECD--------经济合作与发展组织PICC------中国人民保险公司EU----欧盟NY------纽约社会保障体系——社保野生动物保护区-------野区北京市人民政府-------北府物质文明和精神文明-----物精社会主义制度------社’s资本主义-----资’四个现代化-----4M北京----BJ上海------SHLOGOMathematicalSymbols多于,超过(bigger/larger/greater/morethan/betterthan,superiorto,surpass)少于,低于(less/smaller/fewer/worsethan,inferiorto)≥不少/低于,大于等于(morethan,nolessthan,equalto)≤小于等于,不超过,不多于(lessthan,equalto,nomorethan)=同等,相当于,换句话说;一致,公平(means,thatistosay,inotherwords,thesameas,beequalto,表示对手概念:(amatch,rival,competitor,counterpart,)∵由于,因为,幸亏(because,dueto,thanksto,as,owingto)∴所以,因而,因此,结果是(so,therefore,asaresult,consequently)LOGOPunctuationSymbols?问题,疑问,提问,质疑,怀疑(question,issuedoubt,ask,problem,puzzle,confused,mystery,bewildered)!值得关注的,很重要的,需要重视的(payattentionto,important,attachimportancetothinkmuchof,value)·位置不同表示的概念不同。·d“昨天”,d·‘明天’,·y去年,y·明年。1.表示“人”,放在单词的右上角eg.中国人:中°,政客:政°,老师:T°2.表示“……化”放在单词右上角(-ize,-ization)现代化:现°,城镇化:urban°“”所谓的,正如···所说(socalled)···还有许多,···等等,大量的(manyother,andsoon,alotof)继续(carryon,continue,constant)LOGOImageSymbols•O圆圈代表地球,中间加一横线代表赤道。表示国际的,世界的,全球性的(international,worldwide,global,universal)全部,整体,总数,总值(whole,entire,total,holistic,panoramic,sum)•¥人民币,利益,福利,收益,利润,有利于(benefits,welfare,,beneficial,profit,income,)价值,价格•$美元,财富,金钱,投资,投入,花销(investment,expense,cost,input,money,fortune,treasur,estate)•&和,与(and,togetherwith,alongwith,accompany,alongwith,furthermore)•√:赞成,表扬(praise,hail,applaud,agree,assent)•×:批评,否认,谴责(criticize,reproach,deny,disaffirm,condemn)LOGOArrowMarkerSymbols•→到达、传达,到……方向,出口到,提交:gointo,arriveat,giveto,endto,presentto•↑上升,发展,增加,加强,上涨:up,rise,arise,ascend,boost,bringup,climbto,develop,elevate,enhance,promote,roar,update,improve,nourish,lift•↓减少,下降,降低,下跌,贬值,减弱,削弱:cutdown,decline,decrease,descend,degrade,dropto,fall,godown,lo