池州学院杜英姝《新视野大学英语读写教程》Book2Unit6Ashisnameis,soishe外研社全国高等学校大学英语教学研修班NHCEBook2•Unitoverview–Introductiontotextandstudents–Teachingobjectives–Teachingplan–Teachingapproach–Teachingaids•DemoclassUnit6Ashisnameis,soishe外研社全国高等学校大学英语教学研修班Unitoverview(5mins)TargettextNewHorizonCollegeEnglishBook2Unit6Ashisnameis,soisheNameshavegreatinfluenceonpeople’slives.外研社全国高等学校大学英语教学研修班NHCEBook2•IntroductionTargetstudentsNon-Englishmajor1styearcollegestudentsUnitoverview(5mins)•haveabetterunderstandingofmainideaandstructureofthetext;culturalnotes•masterthekeylanguagepointsandgrammaticalstructuresinthetext;•learnhowtopresentapointofviewfollowedbyacomparisonandaresult•developtheirabilityinexpressingtheirideasinbothspokenandwrittenform;•conductaseriesofreading,listening,speakingandwritingactivitiesrelatedtothethemeoftheunit外研社全国高等学校大学英语教学研修班NHCEBook2inputoutput•TeachingobjectivesUnitoverview(5mins)TimeAllotmentforTeachingProcedure外研社全国高等学校大学英语教学研修班NHCEBook2PeriodTeachingProcedure1---21.Lead-in(a.Ss’presentation;b.Ts’elicitation)2.Understandingofthetext(a.textstructureanalysis;b.comprehensionquestions)3.Languagepointsinthetext.3---41.Moredetailsinterpretationofthetext.2.Reviewofthetext(a.blankfilling;b.wordmatchinggame).5---61.Listening,speakingandwritingactivitiesofthistext2.ExercisesofthetextTeachingApproach:Elicitation&TBLTTeachingaids:MultimediafacilitiesTasksLead-inReading&ExploringSummarySpeakingactivityAssignmentNHCEBook2Democlass(15mins)Lead-inBackgroundinformationaboutEnglishnamesStudents’presentationintheformof:1.Report2.interview3.Wordgamescontentsofpresentation:1.compositionofanEnglishname2.idiomsorstoriesaboutnames3.culturalmeaningsofsomenames,etc.referto)Questions:1.Canyoutellusthestorybehindyourname?Doyouwanttochangeyournameornot?2.Whatimpressionyoumayhaveonhearingthefollowingtwogroupsofnameswithoutseeingtherealpersonswiththosenames?a.张武警;蔡国庆b.刘翠花;刘亦菲NamescandescribepeopleNamescanaffectpeopleLead-inReadingandexploring•Skimming&Scanning•Readingformainideas•Structureanalysis•Comprehensionquestions•Readingformainideas•Skimming&ScanningMostlikelyappearsinthebeginning(especiallythefirstandorsecondsentence)andattheendoftheparagraphHelpsgetthewholepictureofthetextandskipthelessimportantdetails,thusimprovingyourreadingspeed.Andhelpspredictorbetterunderstandtherestofthetext.positiveandnegativeeffectsofone’sname.thenecessityofchangingone’snametheimportanceofonenameStructureAnalysisPara.1-3Para.4-7Para.8Comprehensionquestions1)DidDebbielikeherformername?Whyorwhynot?2)AccordingtoDebbie,whatdifferencediditmakewhenshesubstitutedhermiddlename,Lynne,forherfirstnameDebbie?3)WhatdidthewriterthinkofDebbie’snamechange?4)Accordingtothewriter,whydidoneprominentmagazineconsistentlyrefusetoprint“Joe”inhisby-line?5)Inparagraph5,whywasthewomanillatease?6)Whydidthewritersaythatwewereallguiltyofnamestereotypingtosomeextent?7)Howcanname-basedprejudicesaffectclassroomachievement?8)Accordingtothewriter,whatcanyoudoifyournamedoesn’tseemtofityou?WritingskillPointofview:AgeneralpointofviewisstatedatthebeginningoftheparagraphComparison:NextcomesthespecificillustrationthroughcomparisonResult:AtlastcomestheconclusionrelatedtothetopicPointofview:However,teacherprejudiceisnottheonlysourceofclassroomdifference.PerformanceAbilitiesofGirlswithNameslikeLinda,Diane,Etc.PerformanceAbilitiesofGirlswithLessappealingnamesGirls’popularityAsrelatedtoThepopularityOftheirnames.Boys’popularityAsrelatedtoThepopularityOftheirNames.Comparisonresult:PerformanceabilitiesofgirlsWithnameslikeLinda,Dianne,Etc.werebetterthanthosewithLessappealingnames.Comparisonresult:girls’popularityinrelationTothepopularityoftheirnamesismuchClearer/strongerthanboys’popularityinRelationtothepopularityoftheirnames.Comparativeparts:Comparativeparts:Example:Para71)refine:v.Readinggoodbookshelpstorefineone’sspeechandmanners.读好书可以使人的言谈举止变得优雅。燃油是经过工业提炼的。Oilisindustriallyrefined.Translation1)make(sb.orsth.)moreelegant使变得优雅2)makepureorimproveesp.byremovingunwantedmaterial提炼(para4)Languagestudy2)characteristic:a.RainydaysarecharacteristicofJune.六月的特点是雨天多。这座小镇的特色是有很多老房子。Manyoldhousesarecharacteristicofthesmalltown.Translationrepresentative特有的,独特的(para3)Hisnatureormannerasamanissimilartowhatheiscalled,hisname.Sentencepatterns1)Ashisnameis,soishe!(Title)人如其名。The“as…so”hereisusedtoexpressparallelismorproportionality.(表示类比)Asistheteacher,soisthepupil.有其师必有其徒.TranslationAsthedesertislikeasea,soisthecamellikeaship.沙漠似海,骆驼似舟。你怎样对待我,我也怎样对待你。Asyoutreatme,soIshalltreatyou.…itsurelyhelpedalthoughithelpedonlybyaddingabitofself-confidencetohertalents.……但是这肯定给她带来了好处,虽说改名仅使她对自己的才能增加了一点点自信。2)…itsurelyhelpedifonlybyaddingabitofself-confidencetohertalents.(L.11)if:conj.acceptingthat;althoughTranslationItwasthoughtlessifwell-meaning。用意虽好,考虑欠周。这房子不错,虽说价钱高了点。Itisanicehouse,ifalittleexpensive.•Thiswriterdescribeswaysnamescanmakeadifference.Onewomandidn’tlikeherformername_____it_____suitherappearanceor_____mannerandmadeher_____sheshouldbea_____