標準日本語(中級上)第6課七夕第6課七夕今日のポイント1.~てやる2.とおり…3.…てならない4.~たとたん(に)、…5.…てばかりいる6.動詞連用形+たがっているⅠ.語彙(ごい)(1)七夕(たなばた)◎[名]七夕八世紀(はっせいき)③[名]8世纪行事(ぎょうじ)①[名]活动願いごと(ねがいごと)◎[名]心愿,愿望つるす◎[动1]呈,挂まつわる③[动1]相关,关联ある①[连体]某……,有个貧しい(まずしい)③[形]贫穷牛飼い(うしかい)③[名]放牛,牛倌追い出す(おいだす)③[动1]赶出去暮らし始める(くらしはじめる)⑥[动2]开始生活天女(てんにょ)①[名]仙女水浴び(みずあび)④[名]洗澡,淋浴隠れる(かくれる)③[动2]躲,躲藏Ⅰ.語彙(ごい)(2)持ち主(もちぬし)②[名](东西的)主人お嫁さん(およめさん)◎[名]妻子現す(あらわす)③[动1]出现天(てん)①[名]天神様(かみさま)①[名]神仙幸せだ(しあわせだ)②[形动]幸福生まれる(うまれる)◎[动2]生皮(かわ)◎[名]皮かける(皮をかける)②[动2]披(披着皮)言い残す(いいのこす)④[动1]留下话探す(さがす)◎[动1]寻找連れ戻す(つれもどす)④[动1]带回(人或动物)連れる(つれる)◎[动2]带(人或动物)昇る(のぼる)◎[动1]升高,飞Ⅰ.語彙(ごい)(3)舞い上がる(まいあがる)④[动1]飞起追いかける(おいかける)④[动2]追赶追いつく(おいつく)③[动1]追上天の川(あまのがわ)③[名]银河離れ離れ(はなればなれ)④[名]分离,分散かわいそうだ④[形动]可怜許す(ゆるす)②[动1]同意,允许かささぎ◎[名]喜鹊かける(橋をかける)②[动2]架(架桥)織姫(おりひめ)②[专]织女Ⅱ本文(ほんぶん)(1)7月7日は七夕です.七夕の行事は,8世紀ごろに中国から日本へ伝えられました。日本では,この日,子供たちが紙に願いごとを書いて,竹につるします。ところで,中国には,七夕にまつわるこんな古い話があります。昔,ある所に,貧しい牛飼いの若者がおりました。若者は,兄の家で暮らしていましたが,ある日,家から追い出されてしまいました。若者は,牛といっしょに暮らし初めました。そして、毎日とても丁寧に牛の世話をしてやりました。ある時,牛がこう言いました。「明日,湖で天女たちが水浴びをします。天女の服が置いてあるから,赤い服を持って隠れていなさい。その服の持ち主が,あなたのお嫁さんになる人です。」次の日,若者が湖へ行ってみると,牛が言ったとおり,天女たちが水浴びをしていました。若者は,言われたとおり,赤い服を持って隠れていました。Ⅱ本文(ほんぶん)(2)しばらくすると,天女たちが湖から上がってきました。一人の天女が,服がなくて困っていました。その時,「あなたの服なら,ここにあります。」と言って,若者が姿を現しました。その天女の名前は,織姫と言いました。織姫は,天の神様の孫でした。二人は,すぐに仲良くなりました。若者は織姫に,「人間の世界に残って,わたしと結婚してください。」と言いました。二人は,結婚して幸せに暮らし始めました。毎日が楽しくてなりませんでした。かわいい男の子と女の子も生まれました。ある日,牛が若者に言いました。「わたしが死んだら,わたしの皮をとっておきなさい。そして,困ったことがあったら,その皮を体にかけなさい。」そう言い残して,牛は死んでしまいました。そのころ,天の国では,神様が織姫を探していました。織姫が人間の世界から帰って来ないので,神様はとても怒っていたのです。そして,二人がいっしょに暮らしているのを知って,連れ戻しに来ました。Ⅱ本文(ほんぶん)(3)神様は,織姫を連れて,天に昇っていきました。その時,若者は,牛が言ったことを思い出して,牛の皮を自分の肩にかけました。皮を着たとたんに,若者の体は,天に舞い上がりました。若者は,一生懸命追いかけました。そして,もう少しで追いつきそうになりました。けれども,神様が大きく腕を振ると,若者の目の前に,大きな天の川が現れました。若者と織姫は,天の川を挟んで,離れ離れになってしまったのです。織姫は,悲しくて悲しくて,毎日泣いてばかりいました。そして,毎日若者に会いたがっていました。神様は,そんな織姫の姿を見ると,かわいそうでなりません。そこで,年に一回,7月7日だけ,二人が会うことを許してやりました。7月7日になると,たくさんのかささぎが天の川に橋をかけます。この橋の上で,若者と織姫は1年に一回だけ会うことができるのです。そのために,この日だけは,人間の世界からかささぎがいなくなるということです。1.ある~ある是连体词,不单独使用,后续名词,相当于汉语的“某…”、“有一个…”之意思。例:ある人は、日本人は小さいものが好きだと言いました。(有人说,日本人喜欢小东西)ある国では8月に雪が降り、ある国では2月に雪が降る。(有的国家8月份下雪,有的国家2月份下雪)ある日、牛がこう言いました。(有一天,牛这样说。)ある程度までは信じられる。(有几分可信度。)五人のうちのある人。(五人当中的一个人)Ⅲ.言葉(1)Ⅲ.言葉(2)2.「こんな」「こんな」是连体词,使「このような」的口语,一般承接前句的内容。例:私はこんなものを見たことがありません。(我没见过这种东西)こんなのはどうですか。(这样的如何)「こんな」除了以上的用法之外,还有提前指示后句内容的作用。中国には七夕にまつわるこんな古い話があります(在中国,还有一段与七夕相关的这样一个古老的故事)おばあさんはこんな話を聞かせてくれました。“昔々…”(奶奶给我讲了下面这样一个故事:“很久很久以前…”)Ⅲ.言葉(3)3.おりましたA「おりました」是「いました」的旧式说法,故事中经常使用,只限于用来表示人或动物的存在。例:昔、ある所に、おじいさんとおばあさんがおりました。(公式化,有一个地方住着一位老爷爷和老奶奶)家には、猫も犬もおりません。(家里既没有养狗,也没有养猫)おおせつまにお客さんがおります。(客厅里有客人)B「おります」还作为「います」的自谦语使用。例:私なら、今日は家におります(我今天在家)田中さんはいらっしゃいますかはい、おります。今すぐ呼んでまいりますC「ております」还可接在动词连用形(て形)后,做补助动词用。其意义与「ています」相同,只是语感上比「ています」要稍微谦恭一些。例:お会いできて、大変うれしく思っております(能见到您,我感到非常高兴)無事(ぶじ)暮らしております(平安度日)Ⅲ.言葉(4)4.姿を現す「姿を現す」的意思与「現れる」相同,汉语的意思是“出现”的意思。例:その時、一人の男が姿を現した。(这是,一个男人出现了)その時、若者が姿を現した。(这时,青年露面了)雨がやんで、雲の間から太陽が姿を現した。(雨停之后,太阳从云缝中露出来了)Ⅲ.言葉(5)5.連れ戻す「連れ戻す」是動詞「連れる」的连用形与动词「戻す」构成的复合动词,意思是“领回”、“带回”的意思。例:神様は織姫を連れ戻しに来ました。(神仙来领回织女)お母さんは子供を幼稚園から連れ戻した。(母亲从幼儿园把孩子领回去了)先生は生徒を教室に連れ戻した。(老师把学生带回教室去了)Ⅲ.言葉(6)6.離れ離れ「離れ離れ」是由动词「離れ」的连用中止形叠加组成的复合词,相当于汉语的“分离”、“分散”、“零零散散”。例:家族が離れ離れに暮らすのは、よくないことです。(家庭成员分散生活不好)離れ離れになっても、またきっと会えますよ。(虽然分离了,但是一定会再见面)一家が離れ離れになっている。(一家分散在各处)若者と織姫は、天の川を挟んで、離れ離れになってしまった。(青年和织女,隔在银河的两岸,被分开了)Ⅲ.言葉(7)7.「悲しくて悲しくて」「悲しくて悲しくて」比「悲しくて」所表达的情感更强烈。日语中的形容词、形容动词重叠使用时,大都是为了加强语气例:荷物が重くて重くて、何度も休みました。(因行李非常重,休息了好几次)映画を見るのが好きで好きで、毎週出かけます。(十分喜欢看电影,每周都去看)織姫は、悲しくて悲しくて、毎日泣いてばかりいました。(织女悲痛欲绝,每天哭泣不止)Ⅲ.言葉(8)8....ということだ「…ということだ」与「…そうだ」相同,接在用言终止形后,表示说话人把听到的事情告诉对方,相当于汉语的“听说…”的意思。例:鈴木先生は、昨日中国に出発されたということです。(听说铃木先生昨天出发到中国去了)新しくできた道路は、とても広いと言うことです。(听说新建的道路非常宽)父の話によると、私は子供のころ、体が弱かったということです。(听父亲说,我小时候身体虚弱)ここは夜がにぎやかだということです。(听说这里晚上热闹)除了「~そうだ」、「~ということだ」之外,「~とのことだ」也表示传闻。「~とのことだ」接在动词、形容词中止形以及名词后,相当于汉语的“听说…”、“据…”的意思。口语中多用「~そうだ」,而「~ということだ」、「~とのことだ」多用于文章书信等。例:テレビの放送では、地震で被害を受けた地方は少ないとのことです。(据电视报道,因地震而受害的地方不多)見積もりでは、建設にかかるお金は1千万円以上とのことです。(据估计,建设用款需要1千万日元以上)Ⅲ.言葉(9)9.そのころ「そのころ」中的「ころ」是名词,表示大致的时间,「そのころ」表示已过去的那段时间。相当于汉语的“…前后”、“时期”的意思。そのころ、私は東京にいた。(那个时期,我在东京)母の記憶によると、子供のころ、兄弟の中で、私が一番気が弱かったそうです。(据母亲的记忆,小时候,在兄弟当中,我最懦弱)与「ころ」表示相同意义的还有接尾词「ごろ」。「ごろ」是接尾词,不能像「ころ」那样单独使用。「ごろ」必须接在其他表示时间的词后面方能使用。来週の始めごろ、引越しします。(下周初搬家)九月の上旬ごろ、修学旅行に行くつもりです。(打算九月上旬去休学旅行)この花は春の始めごろ咲きます。(这花初春时开)Ⅲ.言葉(10)10.言い残す「言い残す」表示分别时所说的话,相当于汉语的“留下话”的意思。例:後輩に言い残す言葉(留给晚辈的话)“…”そういいのこして、牛は死んでしまいました。(。。。这样,留下话后,牛便死去了)何も言い残していなかった(什么话也没留下)Ⅳ.文法(1)1.~てやる文例:毎日とても丁寧に牛の世話をしてやりました。文型特徴:「てやる」接在动词连用形「て形」后,表示对晚辈、同辈或动植物等做有益的动作。相当于汉语的“为(给)…做…”的意思。例:娘のために料理を作ってやった。(为女儿做饭了)弟のために勉強を手伝ってやりました。(帮助弟弟学习了)先生は、学生たちに本を読んでやります。(老师给学生们朗读书)犬に、水を飲ませてやった。(给狗喝水)为同辈人作有益的动作时,用「~てあげる」,对长辈、上级时用「~てさしあげる」,另外「てやる」有时也表示对他人做不利的事情。例:子供を泣かせてやる。(把孩子弄哭)殴ってやる。(打他)Ⅳ.文法(2)2.とおり…文例:牛が言ったとおり、天女たちが水浴をしていました。文型特徴:「とおり」是名词,接在其他词后面,表示相同的状态或者做法,相当于汉语的“正如…那样…”、“按照…”。「とおり」的接续如下:A動詞連体形+とおり例:彼女は写真で見たとおり、大変美しい女性でした。(正如在照片上所见的那样,她是个非常漂亮的女子)地図に書いてあるとおり、右の方に高い山が見えました。(正如地图上所画的那样,有方有座高山)B名詞(部分副詞)+のとおり例:説明のとおり、機械の操作をしてください。(请按照说明来操作机器)道路はいつものとおり、混雑していました。(道路与平日一样,很拥挤)Cとおりに(后面有动作时,一般使用とおりに的形式)例:この本に書いてあるとおりに、部品を組み立ててください。(请按照这个书上所写的那样组装零件)先生が発音するとおりに、声を出してみた。(按照老师发音那样练习发音)D…とおりだ(“とお